But to replace that Germans have got many real plants inside and go to the sauna often , especially at winter time when there is not much sun, nor light... :0)
Thanks a lot, I felt like I have never been away...
Hallo zusammen! Ich habe mir meinen Traum erfüllt und mir nach 8 Jahren Lehrerdasein ein Sabbatjahr (2005)gegönnt (inzwischen noch 2 Urlaubsjahre d'rangehaengt): Nun genieße ich die arbeitsfreie Zeit und mein Leben auf verschiedenen Plätzen unserer wunderschönen Welt... es geht weiter: jetzt nach Südamerika mit den Rädern! Globetrulli ha encontrado a Jose abajo de una piedra en Nepal- asi viajamos juntos por este mundo maravilloso!
After all that rain and cold weather in Chile and Argentina, we´ve decided to lengthen our ´holidays´in Brazil. And what a good decision. Thus we got to know one of the nicest cities in the world, Rio de Janeiro. The people are open and enthusiastic, music and dances at every corner, and after having felt close to Europe in Patagonia for a long time, now, we´re really back in South America. Even Jóse who is definitely a fan of Barcelona agrees on the beauty of this city. Photos will come up later because it seems to be dangerous carrying a camera on the streets... So we´ll risk the loss of our camera at the end of the journey. Here are 2 photos of Paraty, a little colonia city, south of Rio at the Atlantic coast. And where are the bikes??? We´re missing them!
Después de toda la lluvia y el tiempo frio en Chile y Argentina decidimos que alargamos ´las vacaciones´en Brasil - y que buena decision!!! Asi despues tanto tiempo cerca de Europa en Patagonia hemos vuelto al America del Sur de verdad. Yyyyyyyyyy Rio de Janeiro, una de las ciudades la mas bonita del mundo, gente muy abierta y enthusiastica , musica en todos los lados... y confirma Jose que normalmente es un hincha de Barcelona admite que es maravillosa, la fusion de la naturaleza con la ciudad es posible. Photos enseguida, pero vamos a ariesgar la camera en las calles en el fin del viaje. Aqui photos de Paraty, una ciudad colonial en el sur de Rio en la costa del Atlantico. Y donde estan las bicis???????? Las hechamos de menos!
la Ilha Grande - un pequeño paraiso cerca de Rio
Jóse y su pequeño amigo Philippe - en el nombre del padre, del fillo y del sanctu, amen...
Sehr suess, der kleine Philipp kann schon perfekt die katholische Bekreuzigung, und liess sich durch nichts aus dem Konzept bringen!!!
Michael, Emma, Emily, Martin and - I don´t know this person!!!
Michael, we´ve met for only 1 minute in front of a supermarket in Calafate before, then for 5 minutes in an internet cafe in Bariloche, and Braulio from Brasil who Michael has met in the Torres del Peine Nationalpark ... and finally all together again in Santiago.Here Braulio has decided spontaneously to bike over the 3500 m snow covered Andes to Mendoza with them... I really do hope they were lucky!!! We´ve heard that the tunnel there was closed again - did you find shelter?????¿¿¿!!!!
Wir trafen Michael aus Kalifornien bereits fuer 1 Minute in Calafate vor einem Supermarkt und dann die beiden (Michael und Martin aus Manchester) fuer weitere 5 Minuten in einem Internet Cafe in Bariloche. Und Michael traf Braulio aus Brasilien im Torres del Peine Nationalpark und schliesslich alle vereint in Santiago... Braulio mit dem verrueckten, spontanen Entschluss die beiden ueber den 3500 m Schnee-bedeckten Pass nach Mendoza zu begleiten. Ich hoffe, sie hatten Glueck, denn der Tunnel oben war wohl wieder einmal aufgrund erhoehten Schneefalls gesperrt. Habt Ihr ein Dach gefunden????
Hemos conocido a Michael de California antes en Calafate (1 min en frente de un supermercado) y despues los dos, Michael y Martin de Manchester, para otros 5 minutos en un cafe del internet en Bariloche...y al final en Santiago... Michael ha conocido a Braulio de Brasil antes en el Parque Nacional de Torres del Peine, y este chico loco ha espontaniamente decidido parar sus estudios aqui en Santiago, para acompañar los otros 2 locos por el paso de 3500 m entre Santiago y Mendoza. El tunel arriba fue cerrado otra vez por demasiado nieve...esperamos que han llegado bien!!!!
Michael with his "clong-clong" bike and his special helmet for 2000 Pesos (3 Euros)!
"So, boys, which way is it to get over the pass?" Nobody had a clue...but we keep the fingers crossed that by now, they´ve made it....you can follow Michael´s and Martin´s blogspots as the first 2 on our link list!!!
"Sooo, wohin geht´s denn nun???" Keiner der 3 hatte einen blassen Schimmer ... immer Richtung Berge... Aber wir druecken die Daumen, dass Ihr es inzwischen geschafft habt! Ihr koennt auch ihre "blogspots" unter unseren ersten beiden Links verfolgen!!!
"Po , chicos, que es el camino hacia las montañas??¿¿" Nadie aparentemente lo sabia! Pero puedes seguir sus blogspots tambien, son los primeros 2 de nuestros "links"!
Wer erinnert sich noch an den Film "Delikatessen"??? (Gruesse aus dem sonnigen Vaparaiso, waehrend der arme Jose sich auf der Autobahn im Regen abstrampelt!)
Saludos de un Valparaiso muy bonito mientras pobre Jose lucha con la lluvia y los tuneles en la Panamericana!
Thanx for wonderful relaxing days in Valparaiso and Santiago, Emily from Vancouver, Emma from Canberra, Martin from Manchester, Susan from Canada and Chris from Connecticut! I can´t remember when I´ve been to a restaurant like this the last time spending 6 hours just chatting away, eating, drinking and enjoying a beautiful sun set ....
der Pass ´rueber nach Pucon und Villarica (Chile) - schliesslich muessen wir ja die Linie auf der Karte nachholen, die uns zwecks Zeiteinsparung (Wintereinbruch in Ushuaia stand bevor!!!) per Bus von Mendoza nach Bariloche fehlt!!!
the pass over to the vulcano-region of Pucon and Villarica (Chile) - of course we had to make up for the missing part of "the line" between Mendoza and Bariloche - the part we´ve done by bus before to get to Ushuaia before the beginning of winter!!!
el paso entre Junin de los Andes y la region de los volcanes de Pucon y Villarica (Chile) - por supuesto teniamos que recuperar la parte que nos falta entre Mendoza y Bariloche - la parte la que hicimos antes en autobus para llegar a Ushuaia antes del principio del invierno!!!
Und dann!!! Regnete es wirklich geschlagene 3 Wochen fast am Stueck: Das Photo zeigt eine 6-stuendige Pause in den wunderbaren heissen Thermen bei Pucon (mit M&M aus Kanada und Australien, sowie Daniel, einem deutschen Radler aus Leipzig). Hier beschloss Jose die uebrigen 800 km Autobahn bei bescheidener Wettervorhersage allein durch zu stehen, waehrend Ulli mit den Maedels den Nachtbus nahm. Getrennte Wege sind manchmal durchaus gute Entscheidungen!!!! Jose kam 7 Tage spaeter wie ein begossener Pudel in Santiago an (eingestuerzte Bruecken, geschlossene Autobahnabschnitte, wildeste Campingerfahrungen, dunkle, lange, Angst-einfloessende Tunnel, durchgehend nasse Fuesse und Regen, Regen, Regen - das Zelt konnte nicht einmal trocknen!). Wie gut, dass wir diese Erfahrungen nicht teilen mussten...
Well, and then the rains started for about 3 weeks non-stop. This photo shows a wonderful 6-hour break in the hot springs of Pucon (with M&M from Canada and Australia and Daniel, another biker from Leipzig). Here Jose decided to do the last 800 motorway-kilometres on his own. What a wise decision to take the nightbus with the girls, Ulli!!! Sometimes different ways in life are definitely healthy for a relationship... Jose arrived completely "pissed-wet-through" after 7 horrible days on the Panamericana to Santiago ( crashed bridges, flooded parts of the motorway, wild camping experiences, dark, long, frightening tunnels, wet feet for days and never sun enough to event think about drying the tent....). How good that we didn´t have to share those experiences...
Pooo (como "pues" se dice aca ;0) ) .... y al final empezo a llover, llover y llover para 3 semanas. En la foto podeis ver un descanso de 6 horas en unas de la thermas calientes cerca de Pucon (con M&M, dos chicas de Canada y Australia, y Daniel, otro ciclista de Alemania). Aqui Jose decidio hacer los ultimos 800 km de autopista de la Panamericana solo... Y que bien que Ulli tomo el autobus con las chicas hasta Santiago, por que 7 dias despues Jose llego completamente mujado y con experiencias horribles (puentes rotos, mucha agua en la autopista, experiencias estrañas mientras acampar cerca de la autopista, oscuros, largos tuneles del miedo, pies mujados para muchos dias y nunca sol suficiente para secar la tienda...)- PERO: Objetivo cumplido. A veces vias diferentes en la vida seguramente salvan a la relacion de una pareja... Imaginaos estas experiencias compartidas!!!!
Der Ascheregen hoerte jedoch just im Norden Bariloches auf und uns blieb noch eine knappe Woche in der wunderschoenen Seenregion bevor der grosse Regen begann... (Lago Falkner)
The rain of ashes stopped just in the north of Bariloche. Thus we enjoyed almost one week of good weather biking around the famous region of the 7 lakes before the great rain set in...
La lluvia de ceniza justamente paro en Bariloche. Asi disfrutabamos mas o menos una semana de buen tiempo en la region de los 7 lagos ante de que empezo LA LLUVIA "de verdad"...
Auch ein Japaner, Sekiji, der bereits 2 Jahre auf seinem Radl unterwegs ist und noch weitere 3 vor sich hat, besuchte uns des oefteren abends. Er schlief in einem ausschliesslich japanischen Hostal.
Sekiji, a Japanese biker, who is already biking around the world for 2 years with another 3 years ahead of him, visited us in our hostel a few times. He stayed at a pure Japanese place.
Sekiji es un Japones en bici andando por este mundo desde hace 2 años, le quedan otros 3 por delante. El nos visito unas veces en nuestro hostal, pero se quedo en un hostal japones.
Party...und wieder die Bierflaschen vor Ullis Nase, warum denn bluss?
big party... and again the beer bottles in front of Ulli, why, I don´t know!!!
fiesta y otra vez las boteillas de alcohol en frente de Ulli, por que?¿
...und nun Wodka von einem Polen (Lukas in Bariloche), aber ich hab´wirklich noch nicht mal probiert!!! Geburtstagsparty eines Amerikaners mit 1 Belgier und einem franzoesischen Paaerchen (Laurence und Philippe).
...and this time it´s Wodka from a Polish guy-but I swear, I didn´t even try it!!! Birthday party of an American guy together with one from Belgium and a French couple (Laurence and Philippe)
...y esta vez es Wodka de un chico de Polonia, pero honestamente no lo he probado!!! Fiesta de cumple años de un chico de los Estados Unidos juntos con un chico de Belgica y una pareja de Francia (Laurence y Philippe)
Ecuador: JOERG (el blue husky) por animarnos los primeros dias en Quito y darnos su mapa bueno; JÓSE, ENRIQUE y CHRISTINA que fueron los primeros en recibirnos en Quito, LAURA por regalarnos sus rosas de lana y su afecto la primera noche fuera en la grande America del Sur en una iglesia fuera de todo; PATRICIO, MARIA y su familia que nos acovijó en su casa caliente en Oyacachi en Cayambe-Coca; PANCHO y MADITA de Ambato por hacer sentirnos parte de la familia
Peru: CRIMSON, la estrella de Rock, que nos dió la bienvenida a Peru y nos ofreció su casa y su musica y su corazon en Acapulco; LUCHO y LUZ que nos han hecho soñar que puede ser ... y repararon el collar de Nepal de Jose (suerte con vuestro niño!!!); CANDELARIA Y SANCHEZ que nos ofricieron su cervezeria para descansar una noche en el desierto cerca de Chulucanas; WALTER en Chiclayo por acogernos en su casa; JÓSE, ENRIQUE, CHRISTINA Y LUCHO por una bienvenida en la casa de ciclista en Trujillo; JÓSE Y ENRIQUE que nos acompañaron desde allá hasta Huaráz; LUCHO y su familia por hacernos parte de su familia en Huaraz; la familia de OSCAR y MARIA en Huancapallac en las montañas dificiles por dejarnos descansar en el teatro del pueblo; PARSY en Cerro de Pasco por darnos una muy buena bienvenida a su ciudad; la familia maravillosa en Parco (MARIE y LEIDI y y y) que nos han enseñado como jugar al volley y nos hicieron parte de la familia, casi nos quedabamos para siempre; JESUS Y NICOLAS por la bienvenida en Huancayo y por la ayuda con muchas cositas de las bicis;MARINA, la profesora de las montañas de Matara, que nos dejaba dormir en la escuela
Bolivia: las monjas Franziscanas en Huarina que nos dejaron dormir en su casa; JORGE, el Jesuita, en Ayo Ayo que nos dejó la aula de su eglesia; CARLA, la monja mas amable del mundo, en Poopo que nos ofreció un lugar para dormir y su corazon; la gente del pueblo Tambo Tambillo que nos dejaron dormir en su habitacion del unico telefono; las chicas de Ancoyo con las que pasamos Navidades jugando al basketball; los habitantes de la Isla Incahuasi en el Salar de Uyuni que nos daban una bienvenida y nos abrieron su cocina de un restaurante muy caro.
Chile: PEDRO y su familia de Chiu Chiu por rescatarnos en el desierto; MIGUEL de la casa de los musicos en San Pedro de Atacama por recogernos en las calles y alojarnos en su comunidad hippie; la gente del ex-hotel del sal en las Salinas Grandes por dejarnos dormir dentro
Argentina: TINA, RAMON, VIRGINIA y GERARDO para aguantarnos en nuestra crisis en la casa de ciclista en Salta; PAJARO por llevar a Jóse a las montañas y salvarnos nuestra camera; DAVID por las informaciones del Ojos del Salado que al final no pudo ser; CARLOS y SARAH de Manchester por acompañarnos hasta Mendoza y por muchas buenas horas juntos!!!!; SILVINA, HERCÚL y su familia grande por hacernos sentir como familia; la policia ERNESTO y PEDRO en Huaco por sentirnos compañeros y dejarnos dormir en su habitacion; a los chicos del ACONCAGUA (Leona y Xavier de Argentina y Julian de Francia por ayundar a Jóse tanto).
Chile: a STEFAN del Casa Hexagon en Chaitén (el hostal mas bonito en nuestro viaje) por darnos muchos buenos consejos sobre la Carretera Austral; al guardaparque IVAN en el Parque Nacional Queulat por dejarnos dormir en su casa; EVA de Dinamarca por acompañarnos unos dias con su animo; EDUARDO de Buenos Aires por llevar Ulli hasta Villa O´Higgins en el frio y la lluvia; HANS de Villa O´higgins por ofrecernos un recorrido especial del glaciar; ICKER del Pais Vasco por darnos su corazon; al Conejo Rosado de Tortel por su simpatia; RIGOBALDO de la Estancia Concordia por abrirnos su puerta y a muchos otros ciclistas.
Argentina: la gendarmeria de la frontera San Sebastian por dejarnos duchar, cocinar y dormir en su sala de espera; ALDO y LUCAS, la gendarmeria en Villa Marina, por dejarnos dormir y cocinar con ellos; ARIEL y GUSTAVO por la bienvenida a Ushuaia en sus bicis y por su afecto aqui .
YYYYYYY no nos olvidamos a toda la gente que nos han llevado en sus camiones y coches en situaciones dificiles y a todos los amigos y familia que nos han escrito un monton de veces para dar nos animo, especialmente incluido el Centro de Excursionista de Premiá y de los amigos de mi curso español de BCN, mi Sabine de Weilerswist, Marie Angeles y Oscar por la ayuda medicinal, a todos los ciclistas por recomendaciones valientes!!!! y a todos los puntos rojos del mapa del mundo arriba de esta pagina por su interes! Y a todos los que no hemos mencionado... El otoño austral nos agarra con su frio, pero con sus colores maravillosos.
Der Beagle Kanal vor Ushuaia zwischen Pazifik und Atlantik. Zum 1. Mal seit der Atlantik-Ueberquerung im August erreichten wir wieder seine Kueste! Und wie friedlich, wenn man sich die Bilder von wildesten Kap Horn Umsegelungen vorstellt oder Darwin damals auf "seiner Beagle"...seekrank wohl waehrend den gesamten 6 (?) Jahren seiner Erkundungsfahrt...
The Canal Beagle just in front of Ushuaia between the Atlantic and Pacific Ocean. The first time that we´re back to the Atlantic after our crossing in August! And how peaceful, if you imagine common pictures of wild sailing cruises around Cape Horn or when Darwin was sea sick on his "Beagle" on his biological journey for 6 (?) years...
Von Punta Arenas setzten wir dann mit der 2-stuendigen Faehre nach Por Venir, Feuerland ueber. Delfine!!!!!!!!! Und herrliche Farben, kleine Haeuschen, Booetchen, fast kein Verkehr und jeden Morgen und Abend die schoensten rosa und lila Farbschattierungen, die man sich vorstellen kann. Da die Tage kuerzer werden, begannen wir wie in Peru bei Tagesanbruch (jetzt 7.30 Uhr) bis zum Einsetzen der Nacht (18.30 Uhr), da wir auf keinen Fall im Schneesturm in Ushuaia ankommen wollten- Bilder diesbezueglich hatten wir bereits von diesem Jahr von anderen Radlern gesehen. Aber das Wetter scheint wie ueberall-dank des Klimawandels-verrueckt zu spielen...
In Punta Arenas we caught the 2-hour ferry over to Fireland (Por Venir) and saw some dolphins!!!!!!!!! So beautiful!!! And all the colours here are sooo beautiful, the colours of the little wooden or metal houses, the little boats and last not least the pink and purple sun rises and sun sets. The days become a lot shorter though, which means we try to bike the whole day through-from about 7.30 am to 6.30 pm. We really didn´t want to meet snow storms down here in Ushuaia like we´ve already seen it on photos of other bikers this year...but due to the changing climate, the weather is not at all predictable anymore.
Estamos en Tierra del Fuego!!! Cerca, cerca, cerca de nuestra final!!!
Y disfrutamos los ultimos kilometros con muy buen tiempo y casi sin viento, decimos esto, porque la gran mayoria del viento nos iba empujando por detrás-que lujo!! Vímos abajo de puentes, en las paradas del autobus, casitas de gauchos...., que nos daba covijo a los ciclistas, inscripciones de otros ciclistas que habiamos conocido a lo largo de nuestro viaje y los que nos comentaban que solamente podían andar 6 km / h...nosotros como teníamos viento al favor era 20 km/ h- que diferencia!
Hier die urgemuetliche Kueche von Rigobaldo und José, die uns herzlichst in den Betten der Schaafscheerer aufnahmen, die hier im Sommer die 100.000 Schaefchen scheeren duerfen. Was haben wir gut geschlafen in dieser Nacht, als der WInd um den Bauernhof pfiff und morgens alles schon ueberfroren war.
This is Rigobaldo´s and José´s cosy kitchen in one of the huge farmhouses (Estancia Concordia, 60km down the road from Por Venir) down here. They´ve welcome us to stay in the beds of the men who are working on the farm in summer. Have we slept well that night with the strong winds outside and everything frozen in the morning!
Un million de gracias nuevamente a Rigobaldo y José de la Estancia Concordia, 60km de Por Venir, por dejarnos dormir dentro. Pero no solo eso, si no que abre las puertas y su corazon a los desconocidos sin esparar nada mas que una postal! Eso dice mucho, y con esto aprendes muchas cosas de ti mismo, que no estas solo en el mundo. Ni un español, ni italiano le han escrito...espero romper el echizo...con mi alemana al lado! ;0)
Tipica foto de los ciclistas del arbol. Por suerte el viento nos empuja.
Hier wir die Wanderung mit Paul aus Bristol, Sofia aus Bayern, Rachel, Sinead und Cira aus Irland gefeiert. Wir haben uns die gesamte Zeit immer wieder getroffen und schliesslich im Backpackers Magellani verabredet- was ein Festmahl!
In Backpackers Magellani we are celebrating the end of our trekking with Paul from Bristol, Sofia from Bavaria, Rachel, Sinead und Cira from Ireland. What a nice time! We´ve met again and again and finally had a big feast together! Hope, we´ll see eachother again. If you invite Germans, remember, they do come!!! And sometimes even bring friends along... ;0)
En Backpackers Magellani celebramos el fin del trekking con Paul de Bristol, Sofia de Bavaria, Rachel, Sinead und Cira de Irlanda. Nos encontramos durante esos dias y al final nos hicimos buenos amigos. Espermos que nos veamos en el futuro!
From Puerto Natales we´ve started our 5-day-hike to the popular Torres del Paine Nationalpark, although only a few days before many people returned with colds, wet and "mice-chewed" tents and lots of snow in the park. But we were lucky!!! The weather changed always and so quickly that at the end we´ve had a dry tent during the hike-the most important factor on such a treck.
Hemos empezado nuestro trekking en el Parque Nacional del Torres del Paine, aunque mucha gente habian venido con resfriados diciendonos que hacia mucho frio, nevaba y llovía constantemente. Pero tuvimos suerte y el tiempo cambiaba tanto que nunca teniamos una tienda mujada por la mañana- lo mas importante para el dia siguiente.
Jose, der gegen den Wind ankaempft-meine Stimme ist eigentlich nicht zu hoeren...
Jose fighting the wind.
Jose luchando con el viento.
Por fin despues de muchos trekkings y de ir en bicicleta Ulli encontró su trono de la reina de los bosques.
the throne for the forest´s queen - well deserved after all those trekkings and biking!
Ulli auf dem Trohn des Waldes- oh je! Inzwischen kann ich weder Englisch, Spanisch noch Deutsch- wie soll das nur in der Schule im Sommer werden¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ - Das hab´ich mir verdient!
Una gran fiesta y una gente muy loca en el ALbergue Mochillero en Calafate. Allí encontramos gente que empezaba en la bicicleta y otros que llevaba muchos dias luchando contra el viento desde Ushuaia: José, Paco, Charlie, Sebastian, Martin y el jefe.
Always after a few days on the bikes with noodle soups, etc. .... we really do enjoy cooking in the hostels: Here a big party at the ALbergue Mochillero in Calafate with José and Paco who have already been fighting the wind since Ushuaia and Charlie who is about to get started from here.
Wie herrlich! Nach einigen Tagen auf dem Radl mit Nudelsuppe und Nudelsuppe geniessen wir ausgiebiges Kochen in den Herbergen. Hier in der Albergue Mochillero in Calafate mit 2 Jungs aus Barcelona, die schon seit Ushuaia mit dem WInd kaempfen, und Charlie aus der Bretagne, der jetzt erst starten will.
Ulli me abandonó, no sé porque?¡??
Ulli left me alone, I don´t know why!!!¿¿??
Ulli hat mich im Stich gelassen, warum nur??!!¿¿
Que miedo ver los kilometros y la señal amarilla de pura, pura subida! A veces necesitamos que empujar, pero con paciencia llegamos a Coyhaique - dias del descanso , sin bicis seguramente!
Ohlala, wenn man diese Kilometer und das Schild nebend´ran sieht, kann einem schon ganz schoen mulmig werden... aber manchmal muss man halt schieben!!! Inzwischen sind wir sogar schon in Coyhaique!!! 2 Tage fahrradfrei!!!
Wow, if you see signs like that, you really think you'll never reach! But with a little bit of patience and some pushing we even made it to Coyhaique! 2 days without the bikes, wonderfullulllul (Burkilein)!
Despues de 8000 km encontramos a la "hermana" de Ulli. Fue un momento muy gracioso, que habia otra persona tan obsesionada como Ulli con los colores naranjas...jejeje, pero nunca se sabe, dice Ulli!
Nach 8000 km trafen wir doch tatsaechlich auf Ullis "Schwester". Wie lustig noch eine andere Sicherheitsfanatikerin auf dieser Welt zu wissen...aber man "weiss" schliesslich nie...was passieren koennte, haette man eben nicht diese wunderschoenen Farben getragen!
After 8000 km we finally met Ulli´s "sister", another security fanatic... but as the girl from the U.S.A. put it, at last they can´t say that they haven´t seen us...
Was ein herrlicher Gletschesee im Park Queulat, unserer einzigen Kurzwanderung bisher.
What a wonderful glacier lake in the Nationalpark Queulat, the only short trekking that we´ve made so far.
Que laguna bonita del glaciar en el parque nacional de Queulat, el unico trekking lo que hemos hecho hasta ahora.
The magic forest / el bosque encantado / der Zauberwald im Nationalpark Queulat
Otra vez las bicis en el camion, esta vez para subir las en un ferri desde la isla Chiloé al principio de la Carretera Austral en Chaitén.
Wieder einmal eine Fahrradverladung auf die Faehre von der Insel Chiloé an den Anfang der Carretera Ausral in Chaitén.
Again the bikes had to be loaded on a truck to be transported on the local ferry from the little island of Chiloé to the beginning of the Carretera Austral in Chaitén. Yes, the ferry left at last...
Probando las gafas "cheveres" en el ferri.
Was fuer coole Brillen!!!! Ihr werdet es nicht glauben, aber Brillen mit Sonnenschutz unter dem Ozonloch des Suedens scheinen hier nicht ueblich zu sein... so muss man eben nehmen, was man kriegt! Danke, Jose, was fuer ein tolles Geburtstagsgeschenk!
Cool glasses, ehhh?! You won't believe it, but glasses with a good protection of the sun don't seem to be important overhere, under the ozone hole of the south... so you have to accept what you get! Thanks for such a nice birthday present, Jose!!!
Arrival in Chaitén. Without any blue whales unfortunately...
Hola Chaitén! Ulli se pasó en la proa del barco unas pocas de horas a ver si podia conseguir de ver algunas ballenas azules. Pero no pudo ser...
Ankunft in Chaitén. Leider ohne Blauwale....
Und nun erwarten uns 1000 km purer Natur, ueberwiegend Schotter, aber wilde Campingplaetze, einer schoener als der andere.. Jetzt haben wir die Qual der Wahl: Radeln oder Wandern, fuer beides reicht die Energie nicht...
Now, we have 1000 km of pure nature ahead of us, mostly on dirt roads, but with more than plenty possiblities for camping just where you feel like, one site is better than the other... THe only problem is that we can't decide to go trekking or biking , now, for both there is not enough energy left in our "little" legs...
Nos esperan 1000 km de pura naturaleza, ripio, pero milliones de posibilidades para acampar en cualquier sitio, cada dia es mas bonito. Pero tenemos el problema de la decision hacer trekking o andar en bici, por que las piernas no dan para mas!!!
Bikers´paradise, after many kilometers of dirt road we´ve finally reached concrete!!!
El paraiso de los ciclistas: Despues de muchos kilometros en ripio encontramos al final asfalto!
Endlich wieder Asphalt, was eine Erholung fuer den Pooooooooo!
Finally we´ve arrived in Patagonia! How marvellous! It´s definitely more my kind of climate, the end of summer, still some rain (and heavy as you can see on the photo above), but everything is better than suffering on the bike in the desert without shadow, nor any curves! So we are on the little mystic island of Chiloé at the moment, which reminds me a lot of the Channel Islands, Ireland or even Sweden, Norway... we enjoy the old, ancient forests on little country roads (concrete, what a luxury!) and admire beautiful flowers, butterflies and birds. There are only wooden houses on stilts on this island, where there was the last colony of the Spanish conquerers, which finally were conquered themselves by the Chilean revolution... Nevertheless they seemed to have mixed quite well with the natives and were even well-visited by German Jesuites with their sweet little wooden churches, too.
Tomorrow initally we planned to set over to the continent by ferry, but like always in South America, there shouldn´t be too much of a hurry. The ferry connects the end of the Panamericana with the beginning of the 1000km long Carretera Austral which leads to the southern end of Chile, only goes twice a week, scheduled for tomorrow, but well, maybe the day after.... Thus we will spend my birthday on the ferry enjoying the terrific view of the snow-covered volcanoes on the main land and doing some whale watching. Seeing a great blue would be certainly a wonderful birthday present!!!
Que contentos que estamos y que triste nos ponemos! Estamos muy cerca de nuestro objetivo y tambien muy cerca de nuestro final. Hemos llegado a la isla de Chiloé, paisajes increibles, bosques muy viejos, naturaleza muy original, algunas casas de madera, y una mezcla de culturas española, alemana y indigena. Viva el mestizaje!
Mañana intentarémos ir en ferri hasta otra vez al continente en busca de la famosa Carretera Austral, que sigue 1000km al sur de Chile y conecta con la famosa Pananericana, que empieza desde aqui hasta Alasca. Pero como siempre, nunca se sabe, esta en nuestras mentes.
Esto si , el ferri sale por que a veces cambia los dias y nunca sabes cuando sera el dia. Quizas mañana, o pasado mañana, pero no te preocupes, que el ferri algun dia saldra, seguro..
Y esta vista para vosotros, mis compañeros del centro de Premiá y Ulli que se quedó en Mendoza esperaaaando que el niño llegara algun dia!!! Podeis ver la cordillera andina en direcion del Ojos del Salado en el fondo.
Und diese Aussicht fuer meine Leute vom Kletterclub in Premiá und Ulli, die faul in Mendoza bliebe und wartete, und wartete!! Im Hintergrund sieht man die Cordillera del Ojos del Salado!
And this view for my folks of the mountaineering club in Premiá and Ulli who stayed lazily in Mendoza waiting and waiting!!! In the background one can see the Cordillera with the Ojos del Salado!
Hay un punto en el camino que fue el compañero en los ultimos dias de ascencion que no fue facil, Julian de Grenoble, Francia.
Subí en solitario, pero al cabo de un tiempo en la cumbre cuando bajamos habia una invasion de los grupos comerciales, algo asi como 75 personas.
Der Punkt, der sich langsam nach oben bewegt ist ein Franzose, Julian, der mit mir die letzten, nicht einfachen Meter bestritt. Oben angekommen hatten wir den Gipfel kurz fuer uns, bevor die kommerziellen Gruppen mit nahezu 75 Leuten anrueckten.
The little dot making its way up the mountain is Julian, a Frenchman, who accompanied my last, not easy meters to the top. There we could only enjoy the view for a little time alone before the commercial groups with about 75 members arrived.
Buena gente del Campo Base Confluencia, Leo un guía, Leona su assistente y Xavier el cocinero, que me brindaron su ayuda cuando me hizo falta-un million de gracias!!!
Wirklich nette und hilfsbereite Leute im Basecamp Confluencia-danke!
Really nice and generous people in Bascecamp Confluencia-thanx a lot!!!
Las puestas del sol eran frias pero espectaculares!!!
Die Sonnenunter- sowie -aufgaenge waren saukalt, aber spektakulaer!
The sun sets and rises were as cold as spectacular!!!
Im Camp Kanada angelangt war ich fast betrunken von zu viel Wasser - jeden Tag 5 l. Doch das schlimmste daran waren die Naechte, einfach zu kalt um mal kurz nach draussen zu gehen... Die letzte Alternative war die "Urinflasche"-das 1. Mal in meinem Leben- wie ekelig.
In Camp Canada I was almost drunk of too much water. To adjust to high altitude the trick is to drink at least about 5 l of water a day- the problem only ocurs at night when you need to go outside... but it has just been too cold to do it (-20-35 ºC), so for the first time in my life I´ve used the "bottle-system" also!!! as welllll!
Puedes ver mi hotel de color rojo compartiendo lugar con guias y personas con un mismo sueño.
Koennt Ihr wieder unser kleines rotes Hotel entdecken???
Where is our little red hotel???
...otra vez las imagines se repiten en mi mente y en mi corazon. Este es el glaciar que va a la cara sur del Aconcagua (6962m, Argentina).
Ein total gluecklicher, aber auch total kaputter "Mann aus den Bergen" kroch gestern Abend erdrueckt von einem gigantischen Rucksack in die Jugendherberge Mendoza...aber das nicht gegessene Essen, wie z.B. 1 kg Tomatensauce, 3 kg Kekse, etc...wurden natuerlich auch wieder mitgebracht, anstatt auf dem Berg gelassen.
A total happy, but completely destroyed "black dog with two hanging ears" creeped last night into the youth hostal of Mendoza, loaded with a rucksack which you wouldn't believe...but of course he couldn't leave the 1 kg tomato sauce, 3 kg "galletas"...etc. behind!!!
Quien dijo que la zona de la Aconcagua es arida, cuando yo llegué nevó y hizo frio como si el mundo se acabara. El helicoptero que se ve en el fondo no paro durante estos dias-congelacion de las manos, edemas pulmonar y facial, quemaduras del sol en los ojos , etc... un prognostico que daba miedo.
Das ist ein Foto fuer alle die, die immer noch glauben, die Welt ist so wie sie noch vor kurzem war-hier schneit es normaler Weise auf niedriger Hoehe nie... Jose wurde direkt von Schneegestoeber schon auf 4350m willkommen geheissen und hatte das Camp Plaza de Mulas fast nicht gesehen.
This is a photo for everybody who still thinks the world is as it used to be...usually there is no snow at already 4350m. And Jose was welcome by so much of it that he nearly missed the first base camp Plaza de Mulas.
Pero lo increible fue que al dia siguiente salió un sol brillante y fundió la nieve super-rapido.
Manchmal kann man eben einfach nur abwarten.
Sometimes you just need to wait (a little).
Sarah and Carl with their "motorbikes" and small Marathon Schwalbe tires! Incredible that they manage road conditions like these...
No es por dar miedo, pero tuvimos unos dias dificiles cruzando varios rios en el desierto en el norte de Argentina. El tiempo de la lluvia aparentemente ha empezado. Teniamos que esperar unos 7 horas hasta que el agua bajara.
This is not a picture to invoke fear, but apparently we are caught finally in the rainy season of the desert south of Cafayate. Already 2 days that we had to wait more than half a day to cross some rivers until the water level sank.
Dieses Photo soll keine Angst einjagen, wir sind einfach nur in der Regenzeit hier in der Wueste angekommen. Schon 2 Tage mussten wir an verschiedenen Fluessen mehr als 6 Stunden jeweils warten bis das Wasser wieder so weit sank, dass man rueber konnte. Ueber den letzten Fluss transportiete uns schliesslich netter Weise ein Schwertransporter, der definitiv nicht weggespuelt werden konnte.
Esta familia nos brindo su corazon y su amor aun nos desconocidos. No tenemos palabras para agradecerlos todo lo que hicieron por nosotros. Nos quedamos perplejos de como era toda la familia, no solo sus padres, sino sus hijos que son maravillosos -5!!! Gracias y gracias y gracias a Silvina y Hector por ser como sois! Os tendremos en nuestro corazon de por vida!
Sie verwoehnten und 2 Tage lang nach Strich und Faden. Was eine tolle Familie!!! 5 sooo nette Kinder, ein unglaublich hilfreicher Papa (auch was das Rad-reparieren anging) und wieder einmal eine "beste" Koechin der Welt angetroffen!!! Danke fuer die schoene Zeit und die vielen Kalorien - sehr willkommen!!!!
They've spoiled us for 2 days, a never-stopping-cooking mama, a very, very helpful daddy (especially what the bikes were concerned) and wonderful 5 children!!! Thanx for the wonderful time and many calories - very welcome!!!!
Reparar las bicis con amigos siempre se hace mas a meno.
Fahrrad-reparieren macht zusammen einfach mehr Spass!
To repair and clean bikes together is simply more fun...and the girls are just "lazy"...aren't they?!
Acampamos en un sitio magnifico en el caso que no llueva. Sino se convierte en un pantano.
In San Blas fanden wir einen schoenen Camping-Platz, auf dem Carlos sich den besten Platz aussuchte...
In San Blas we've found a nice campsite and Carlos the best spot... :0)
Bueno-como habeis visto en las fotos anteriores, hay una pareja de Inglaterra en que hicimos 1000km de alegria y de harmonia-Sarah y Carl....os de Manchester. Da la ca(u)salidad que teniamos los mismos trabajos, tambien la misma locura y las mismas ganas de vivir. Como muchos de nuestros juegos este es "el perro negro con una oreja caida"...
The black-dog-gang!!!!!!!!!!!!!
"Nunca hay lluvia en Cafayate! Niemals regnet es in Cafayate! "
Das war das Versprechen, das mir von der Radlerfamilie in Salta gegeben wurde, als wir nach einer WOche Regen und Gewitter uns von dort wieder auf die Raeder schwangen-begleitet ein Stueck von Ramon und Jose!
"There's never rain in Cafayate!" That was the promise I was given by the family in Salta after having had one week of thunder and rain overthere...Finally "our bums" found their way back on the saddles accompanied by Jose and Ramon.
Despues de litros y litros de agua un espantoso sol que nos cegaba. Aqui en la Quebrada Colorada de Cafayate. It never rains in Cafayate....
Viento a favor siempre es bien recibido.
Rueckenwind ist einfach wunderbar (und selten...)!
Tailwind is simply wonderful (but rarely to be enjoyed...)!
In Cafayate trafen wir dann lustiger Weise und mit Hilfe der neuen Technik :0) wieder auf unsere Englaender Sarah und Carl von Manchester (zuvor im Hostal Estrellita in Cusco getroffen)!!! Und diesmal radelten wir tatsaechlich gemeinsam am naechsten Morgen los, um zahlreiche Fluesse (wieder einmal Fluesse...) zu ueberqueren. Mit viel Spass und rumflachsen radelt es sich leichter!!!
In Cafayate finally we've met our English couple from Cusco again (Sarah and Carl ...os from Manchester). This time we really mangaged to start off together again the next morning to conquer many river crossings. And indeed with the black humour from the "island" in the north of the continent biking is a lot easier! So nice!!!!!!!!!!!!!!! We enjoy cycling with you!!!!
Little bicicle Chan, the son of a Swiss couple who left Switzerland 6 years ago on bikes, and his two best "Joses"....
Por fin otra vez los Joses juntos - los chicos del Maresme/ Barcelona- y memoria de ganas de conocer Chan, por fin, que bien. Conocemos de esta familia de Suiza desde hace muchos meses y siempre se nos escapaban. Pero en Salta tuvimos la gran sorpresa en la casa de ciclistas de Ramon y familia!!! QUe bonito encuentro, gracias a todos!!!
Auf dem Weg durch den dunklen, grossen Wald, freuten wir uns enorm auf Salta, das Haus der offenen Tuer fuer Radler (danke Ramon und Familie!!!), unseren Freund Jose aus Barcelona, der uns ja einfach vorher davongefahren ist um seine Verlobte (TOchter des Hauses) schneller wieder zu sehen, und schliesslich und letztendlich auf die Schweizer Familie mit Chan. Von ihnen wissen wir schon seit Peru, aber immer wieder sind sie uns entwischt- und das mit ihrem 4-jaehrigen Sohn Chan!
Herrliche Landschaft des Hochplateaus auf der Grenze zu Argentinien, leider spielte das Wetter nicht mit und nach 30 km haertestem bergauf radeln, das Gewitter nahte, entschlossen wir uns das nette Angebot eines paraguayischen Autotransporters anzunehmen und die 110 km bis zur Grenze zu "mogeln"!!!! Was ein weiser Entschluss, aber wie schade, dass uns so diese Landschaft zu schnell vorbei raste. Hier muss ich natuerlich noch hinzusetzen, dass Jose es natuerlich auf dem Radl ohne Anhaenger allein probierte, und so nur 30 km "hitchhikte"... was machen schon ein paar Blitze und ein bissl Hagel?¿
Esta foto es especial y exclusiva para nuestras madres!!!!Besos y gracias por ser nuestras mamas!!!
Dieses Foto ist fuer unsere besten Mamas der Welt! Viele Knutscher aus Argentinien!
This is a foto dedicated to our best mums of the world!!!! Many kisses and hugs sent over to Europe!!!!
Es increible que en un dia cambiamos de temperatura y de vegetacion tanto. Estuvimos en otro Salar (Salinas Grandes) despues de un desierto con vulcanes, flamencos y vicuñas y luego en la selva de Salta (Norte de Argentina)- lo flipo!!! En las Salinas teniamos tanto viento de frente que no podiamos avanzar por la tarde. Asi -suerte- que podiamos dormir en un ex-restaurante de sal, construido con sal, pero con un techo con muchas goteras...mejor dentro que no fuera con tormenta con mucha agua!!! Y mas experimentos con la camera en la mañana seguiente!
After the desert of Atacama in the north of Chile within a week we had a complete change in scenery: climbing again another pass of Jama (4800m) to get to the fronteer of Argentina passing another altiplano desert with vulcanoes, flamingos, vicuñas and beautiful colours, although always threatened by thunderstorms in the late afternoon, we reached another Salar, this time the salty flats (Salinas Grandes in the north of Argentina) with only 10 km to cross...but a wind that almost blew us away. Thus we were lucky to sleep in an ex-salt restaurant in which everything was built of salt, inclusive the restaurant itself. Unluckily though the roof had many leaks...so we had to chose the position of our sleeping bags well... Then the next day we got to the beautiful coloured rocks of Purmamarca and finally almost into a forest of MArburg or the "Bergisches Land" - I felt like home and we were sooooo pleased to see, feel and smell trees, shadows, grass, butterflies, birds....again. This is really a luxury!!!!!!!!!
seven-coloured rocks of Purmamarca /Argentina
selva, forest, Wald............Luxus!!!!!!!!! Water is life!
The geysirs of Tatio in the north of Chile are on the highlands of 4000m. Beautiful to see the hot steams early in the morning- freezing cold... so many stupid tourists try to warm their hands in the hot pools....a little stupid when you indeed see that the water is boiling...There are no security fences like in Rotorua-New Zealand, so a few have already fallen into the hot boiling pools, too...and died.
Era mi primera vez que vi un geysir (Tatio, 4000m norte de CHile), fue una gran sorpresa, pero la sorpresa me la dieron unas chicas inglesas que son super-locas: Me ganaron de locura, estamos a menos O grados y nos dimos un bañito todos juntos en aguas termales - no mas que 80 grados... No habia punto intermedio - o te cocias o te cargabas de frio. Las chicas siempre chillaban o reian como desesperabas - yo tambien!!!!
Wieder einmal in einer Wueste angelangt, der beruehmten, farbigen Atacama WUeste im Norden Chiles. 90 km, 12 l Wasser, 8 Stunden, von denen wir 60 km poco a poco bergauf mussten, dann noch durch ein heisses Tal bergab und schliesslich nach San Pedro de Atacama, einem gruenen Turi-Paradies am Rande dieser Wueste. Dort wurden wir nach verzweifelt abgerochener Campingplatz Suche von Miguel aufgelesen und herzlichst im Casa de los musicos aufgenommen. Sie konnten sogar nach 2 Jahren Strassenmusik in Heidelberg, etc. Deutsch!!! WIe unglaublich ist das! So verbrachten wir 3 herrliche Tage bei Ihnen und Benoir (ihrer Lieblingskatze), die auch auf unserem Abschiedsbild nicht fehlen durfte. (Valle de la Luna, Kueche und Kochen mit Lita aus Guyana und Dirk aus Deutschland, essen gehen, schlafen.....porros y porros) DANKE Miguel, Pato, Pilar, Hernan und Rafael!!!!
Como siempre, siempre es asi....
Volvemos al reino de las ca(u)sualidades. Despues de un dia muy, muy, muy caluroso, Jose cogio una pajara de campeon...estuvimos buscando en un oasis pequeño (San Pedro de Atacama) un camping que nos recomendaron y despues de hacer 6 km en un pueblo, que no hace mas que un km cuadrado, lo encontramos, pero con una grande excepcion porque el nombre del camping se llamaba "Perales" de pera y no "Pedales" de bicicleta... con esta decepcion nos quedamos sentados frustrados y peleandonos... Pero vino una persona requeagradable, Miguel, que nos propuso de ir a su casa de musicos y fuimos, porque nos dio muy buen rollo. Y si! Era una comuna maravillosa. Disfrutamos unos dias esperando que mejorara el tiempo en el Paso de Jama (en las montañas de la frontera a Argentina) cocinando, fumando porros y dormienod- que mas se puede pedir??¿¿¿¿¿
Explosion der Farben!!! Ein schoener Abschied von Peru, seinen Farben, Menschen und Festen. In Juli, Naehe der Grenze zu Bolivien, erlebten wir das grosse Fest der Schutzheiligen, der Jungfrau der unbefleckten Empfaengnis. Es war in der Tat eine Party, die fast :0) dem Koelner Karneval gewachsen ist - eine Party mit viel Bier, Familien, Freunden, Tanz und ewigen Paraden fuer 3 Tage. Wie stiessen am letzten Abend zufaellig dazu und fuehlten uns zum ersten Mal seit langer Zeit als Besucher mit offenen Armen willkommen geheissen und nicht nur als "Gringos mit viel Kohle in den Taschen". So konnte ich auch das erste Mal viele Fotos von den Leuten machen ohne direkt bezahlen zu muessen und wir haben getanzt und getanzt...
Explosion of colours!!! A wonderful good-bye from Peru, its people, colours and traditions!
In Juli, close to the Bolivian border, we luckily arrived ready to participate the big festival of the virgin, the patron of Juli. Incredible, but a festival which could almost compete with our carnival in Cologne - an on-going party for 3 days with lots of beer, friends, family, dancing and parades.
Thus for the first time for ages we really felt welcome and part of the people here and not only as the "Gringos with a lot of dollars in their pockets". We danced and danced and I could take many photos of the people without paying...
QUe illusion! Poder ver una de las maravillas del mundo y ver que nos queda mucho que aprender de nuestros antepasados. La verdad que vivir en harmonia con los animales y con el medio nos queda muy lejos a dia de hoy...
And how wonderful to see one of the 7 new wonders of our world and in a place which doesn't seem real. Only discovered in the beginning of the 20th century by farmers and an AMerican scientist. Nowadays its full of tourists, as expensive as any museum in London and the little village nearby which consisted only of a few huts, some little shops and hostals (Silvia and I visited it before in 2001) is now probably the richest city with Lima in Peru (hotels that you would find in any rich skiing resorts in the ALpes and restaurants and shops with Visa and Master Card signs outside) - unbelievable.
Und wie unglaublich eines der 7 neuen Weltwunder mit eigenen Augen morgens um 5 als 1. Turisten zu sehen! Bauern und ein amerikanischer WIssenschaftler entdeckten diese versteckte Stadt der Incas erst 1911. Heute ist M.P. voller Turisten und hat sich schon seit 2001, als ich mit Silvia dort war, total veraendert. Agua Calientes, das kleine Dorf am Fuss des Berges, was vor 6 Jahren nur aus einigen Blechhuetten, Marktstaenden und einigen simplen Herbergen bestand, scheint heute eine der reichsten Staedte Perus neben Lima: Hotels wie sie in den Skiorten der ALpen zu finden sind und Restaurants, Laeden, Friseure...etc. mit Master Card und Visa Schildern wie in jeder europaeischen Grossstadt! Unglaublich!!!
¿¿¿Para que estan las reglas ? !para romperlas...! Este dia nos levantamos muy pronto, a las 3 de la mañana, y con nuestros frontales nos dirijimos al famoso Machu Picchu. Llegamos los primeros, con lo cual fuimos los pocos privilijiados, de poder disfrutar de la salida del sol en esta preciosa ciudad. Disfrutamos de un almuerzo y 2 cumple años con nuestros compañeros de esta parte del viaje. Feliz cumpe años a Doris de Austria y Frank de Francia!!!
Rules exist to be broken, so that day we got up at 3 in the morning to be the first one in that mystical place for sunrise!!! We sneaked in through the main entrance and celebrated the birthday breakfast with our mates of this part of the journey: Happy birthday to Doris from Austria and Frank from France!!!
Regeln existieren um gebrochen zu werden... So standen wir um 3 Uhr morgens auf, um diesen mystischen Ort als erste und hoffentlich allein bei Sonnenaufgang zu geniessen. Und es hat geklappt!!! Wir haben uns tatsaechlich um 5 am Haupteingang reingeschmuggelt! Ohne Hunde, Waechter, unglaublich!!! Normaler Weise gibt es Koeter in jedem Haeuschen Perus! Ich hab nicht erwartet, dass es klappt... SO konnten wir dann den Geburtstag von Doris aus Oesterreich und Frank aus Frankreich mit einem 2. Fruehstueck ausgiebig feiern...
...bis die Wachen kamen und uns zum Eingang jagten...natuerlich hatten wir die EIntrittskarten und wir wurden nicht inhaftiert... Glueck gehabt, und es hat sich voll gelohnt!!! Wir stiegen dann hoch zum Waynu Picchu, dem Berg im Hintergrund, auf den "nur" 400 Turisten jeden Tag zugelassen sind und der bei Regen aufgrund Ausrutschgefahr gesperrt ist - so konnten Silvia und ich das letzte Mal nicht hoch! Danach haben wir eine Fuehrung von 3 Std. auf Englisch mitgemacht, einen Mondtempel mit Dschungelwalk kombiniert, den Zug zurueck nach Cusco gekriegt und nach 20 anstrengenden Stunden sind wir schliesslich im Bett unseres kleinen Paradieses hier gelandet (Hostal Estrellita).
...so finally the wardens spotted us and we had to return to the entrance to show our tickets - of course, we've bought them for a fortune the day before! It was definitely worth it!!! Then we've climbed up the little (2500m) mountain in the background which is only permitted to 400 tourists a day and only in good weather conditions, because it's very steep! We've found the temple of the moon after a 1,5 hour jungle walk, did a guided tour for 3 hours, walked back down for 1 hour, caught the train back to Cusco and fell asleep like logs after a 20 long-hour day.
¿¿¿Wer findet die Maus???
¿¿¿ Who can find Machu Picchu???
Gruesse vom Rudi Rennschwein!!!
Ueber 7 Bruecken musst du radeln, 7 hohe Berge.... bis Cusco verbleiben tatsaechlich ungezaehlte Passstrassen, die immer bis auf ca. 4000m hoch gehen und dann wieder in Taeler von 2000m fallen, wo dann die FLuesse zu ueberqueren sind - diesmal aber zum GLueck mit Bruecken: Hier Blick auf Ocros.
To get to Cusco we have to cross many high passes of 4000m just to drop down to valleys of 2000m altitude: Here the valley of Ocros.
Para poder llegar a Cusco tenemos que pasar muchisimos puertos de 4000m de altura, para luego bajar los a 2000m y otra vez empezar... Aqui buena vista de Ocros.
Schliesslich angekommen in Ayacucho, einem wirklich wunderschoenen Andenstaedtchen mit dem Plaza de Armas, der in jedem Ort im Zentrum zu finden ist. Typischer spanischer Kolonialstil. Hier wollten wir uns 2 Tage ausruhen um dann doch 5 zu bleiben, da sich Jose Montezumas Rache eingefangen hatte... wir dachten schon wir muessten ins Krankenhaus, aber zum GLueck halfen die starken Antibiotika schnell und gut. Aber er isst auch wirklich alles hier: Salat, Mayonnaise, "Schwarzwaelder Kirschtorte", etc........
Al final hemos llegado a Ayacucho, una pequeña ciudad en los Andes de la mas bonita. Quedriamos quedarnos 2 dias para luego estuvimos 5........gracias a problemas graves del estomago de Jose. Se fue al doctor y le dio antibiotica y le dijo que si no habia una mejoria en unas horas derecho al hospital. UHHH! Nos escapamos, hubo suerte!!!Pero honestamente, dice Ulli, el se lo come todo: ensalada, mayonnaisa, tortas de cualquier tipo....todoooo - ya conoceis a JOse, jjejeje
Finally we've arrived in the beautiful little city Ayacucho in the heart of the ANdes with its typical central square built in the colonial times of the Spanish here. Initially we wanted to relax for 2 days just to stay 5 at the end, because Jose caught quite a serious stomach problem. Actually we expected to take him to hospital, but luckily the antibiotics of the local doctor helped within a few hours- uff! But he really eats everything: Salads, mayonnaisa and all kinds of fancy cakes....
EIne schoene Ueberraschung, hinter Huancayo trafen wir (in der Begleitung eines peruanischen Fahrradfahrers, der am Tag zuvor Jose bei der Beschaffung von Ersatzteilen half) auf Stefan und Anita aus Oesterreich - mit Tandem und Anhaenger, ein echter "LKW" als Radl... Sie sind schon seit fast 3 !!! Jahren mit dem Rad unterwegs und wollen im Sommer ihre "echte" Weltreise" in Zentralamerika beenden, d.h. Stefan eigentlich nicht , grins, wir sind gespannt!
Una buena surpresa: Estuvimos accompañado por un buen hombre Nicolas que nos ayudo encontrar recambios en Huancayo (el esta a la izquierda). Con el nos encontramos una pareja austriaca (Stefan y Anita) que llevan 3 !!! años recorriendo este precioso mundo y nos hizo pensar... :0) Puede ser....
A nice surprise, just after Huancayo accompanied by a nice Peruvian ciclist, Nicolas, we've met Stefan and Anita from Austria. They're already cycling around this world for 3 years and want to finish in Central America this summer..which means Stefan doesn't...we're curious what's happening with them!!! Good Luck!!!
Dies ist der Morgen nach einem fuer mich schrecklichen Abend...denn dies ist die einzige Herberge am Rio Pampas in einem Umkreis von fast 50 km....normaler Weise schlafen wir bei Leuten in einer solchen Situation...aber diesmal wurde uns von mehrern die falsche Info gegeben, dass wir nur noch eine halbe Std. auf dem Radl haetten, vielleicht 15 km...schliesslich waren es 35km und das ist auf Schotter Piste echt eine Unendlichkeit!!! AN der Bruecke gab es auch keine Herberge wie wir erst dachten..tja und dann nahte auch noch eine wirklich dunke Wolkenwand! Ich konnte echt nicht mehr und es war schon 5.30 Uhr (um 6 wird's dunkel...). Just in jenem Moment, Ulli am heulen, total fertig, bergauf stand an...hielt echt zum ersten Mal ein Laster und bot an uns mitzunehmen. ALso wurde ich verladen, Joses Anhaenger ebenfalls und dann gings in Windeseile, Jose brausend hinterher bis zu dieser Herberge...wir kamen tatsaechlich vor EInbruch der DUnkelheit und vor dem ersten Regentropfen von vielen an!!! Was eine Erleichterung. SO schliefen wir in gebrauchten Laken, schlammigem Boden und durchtropfendem Dach wie die Babies!
Un dia muy , muy movidito, despues de subir de uno de tantos puertos teniamos pensado dormir a unos 50km , pero cual fue nuestra sorpresa que por primera vez teniamos muchisima informacion de donde podiamos alojarnos, fue todo un error!!! Primero Ulli se cayo de la bici, despues los enteramos que estaba 35 km el hostal, como dice la gente aqua: "Aqui, no mas!" Empezamos a subir otro puerto cuando nos dimos cuenta que el tiempo se ponia muy, muy mal, en una crisis, cuando parece que todo va mal, aparece el reino de las casualidades (o destino..) un camion se para para brindarnos su ayuda para subir a Ulli hasta el proximo pueblo. Jose sigue detras con su bici que se le podia cambiar el nombre de la pobrecita por el reactor! Llegamos, dejamos las cosas en este albergue y se puso a llover como si se acabara el mundo... Jose despues de todo esto apovecho el momento de la madre naturaleza y se ducho con la lluvia- que experiencia, la de este dia!!! Ulli, claro que no, estuvo demasiado "kaputt" para moverse...hemos dormido muy bien esta noche en sabanas sucias, el suelo lleno de barro y un techo romantico con agujeros al cielo....
un buen desayuno en Chavenillo - a wonderful breakfast in Chavenillo
la familia de Oscar en Huancapallac- thanks that we could sleep on the stage of the local theatre that night!!! Danke fuer eine Nacht auf der Buehne!!! Gracias por una noche en el theatro, la habitacion la mas grande de nuestra vida....
Persy en nuestra primera noche de fiesta en Cerro de Pasco- normalmente dormimos a las 8!!!
Persy in our first night out in Cerro de Pasco, einem Andenstaedtchen auf 4200m, normally we sleep at 8 p.m.!
Que gusta a Jose de nuestro viaje en Peru (reflexion): cuando preparamos las cosas por la noche para el dia siguiente (ulli lo odia..), cuando las bicis van bien, por la mañana con poco sol un clima muy agradable y muy apetecible para ir en bicicleta, tambien las bajadas en carretera de muchisimos, muchisimos km, encontrar personas de todos los aspectos sociales que se puede tener conecion espiritualmente, y lo mas de lo mas, despues de un dia muy largo es dormir destrozado con Ulli - que bien!
Que no le gusta a Jose: a destacar los perros, porque me han mordido, no se cuantas veces, el trailer y las alforchas de Ulli, las personas antipaticas cuando nos dicen "Gringos" con desprecio, cuando se estropean las bicis, las carreteras en muy mal estado me fastidian muchisimo la espalda, cuando Ulli no puede (no quiere) mas km...., la repetida y monotona famosa comida de arroz , huevos , tomate y cebolla, sobre todo cuando me dicen que la comida es sin carne, pero tiene pollo ¿el pollo no es carne???? me pregunto yo.
What Jose and Ulli like together: The cool mornings on the bikes and sleeping dry together for the night! Of course the beautiful country-side here in Peru as well as before in Ecuador. And last not least one more year of freedom and living a dream! People tell us that one bad day of travelling is still better than one good day at work....
What the 2 don't like: The dogs which have attacked our trailer and the panniers many times, the peope who don't like "Gringos" overhere and shout at us with despite..., the monotonous food here in Peru (Give me rice, baby, and eggggs!) and the on-going questions of the people: "Where do you go? Where do you come from? How much is the bike? How much is the flight? How much, how much???".
Finally seperated from our 2 boys we made our way higher into the Cordillera Blanca, into the Nationalpark Huascaran, close to Huaraz. The roads were bad and became worse, the breathing more difficult in hights of more than 4000m. Dani (link) told us, but we had to stop after every curve, Dani every 2 km....the thunderstorm approached us, too, and there were only a few lonely straw huts...so , of course, once in your life you should have slept like Josef and Maria, or Josep and Ulli, in a bed of straw, but dry!!! But honestly, never in my life I have slept as badly as that night. Always worried that the owners would turn up with all their children, sheep and even worse: doggggs. I've really developed a phobia against dogs here, just imagine, being chased by more than 50 dogs everyday....always close to your legs......and this is no exaggeration!
(Ach, correction: I've slept worse on the boat near the Galapagos Islands, where we've vomited the whole night having been shaken by high waves.. :0)
Despues de unos dias rodando con los chico de Bcn y Colombia nos separamos, teniamos objetivos diferentes: ellos en el autobus y nosotros en caminos malos... :0) A pesar de que fue muy duro por contrapartida fue una de las partes mas bonita hasta el momento de Peru que hemos recorrido en nuestras "Poderosas"-bicicletas que ya tienen nombres: La maquina de Ulli y la pobrecita de Jose!
Desde Huaraz hemos estado subiendo puertos de mas de 4700m y bajandolos en el Parque Nacional Huascaran. Bajar era tan dura como subir los, porque los caminos son bastante desconpuestos. Un placer para el trailor de Jose...para las personas que no confiaban mucho en el trailor: se puede decir que ya tiene 3500 km y se ha reforzado un par de veces! Pero hay esta!!!
En el parque una noche dormimos en una casita de granjeros, que no habia nadie, muy humilde, pero seco...la tormenta se acerco, tuvimos goteras por todos los sitios, pero que suerte que la familia no llego con todos sus niños y animales: Como el cuento de la Cenicienta y los 3 ositos o la historia de la navidad. Ulli se ha sentido como Maria con su Josep....una noche terrible para ella.... Que suerte que no tenia que dar a luz esta noche...jejeje
Son tipos diferentes de casas de la gente aqui en las montañas- esta primera esta en un valle y la secunda en un paso a 4700m . De verdad hemos sobrevivido 3 pasos de esta altura en menos de 2 semanas - estamos destruidos, ahora estamos recuperandonos de la comocion en Huancayo con sabanas blancas y limpias - dice Ulli que es el paraiso!!! (Pero honestamente, para Jose tambien - a el no le gusta tampoco dormir con las ratas, si os acordais, Lali y Carlos!!!)
Those are different types of houses here in the Andes, the first one taken in a valley, the second one on a high pass of 4700m. There's so much wind that it is a wonder that the clothes are still hanging there...
Honestly, we've survived 3 passes like that in less than 2 weeks, thus we're completely destroyed and happy to relax a little in Huancayo with white and clean sheets...my paradise, but I'm sure Jose is only pretending that he loves to sleep with rats, as Lali and Carlos surely can remember from our time in Nepal!!! ;o)
Nosotros somos numeros 889 y 890 en la casa de ciclistas en Trujillo. Lucho, el dueño, es un fanatico de bicis! El abre su puerta para todos los vagabundos en bicis - que bien!!! Asi hemos encontrado otra vez a Jose de Masnou, Enrique de BCN y Colombia y Chrisa de Quito/Ecuador.
A Jose un dia entrenando antes de iniciar el viaje a Sudamerica nos encontramos en las montañas de Masnou que el se estaba preperando para ir tambien a Sudamerica, el empezo en Bogota/ Colombia de alli le esperaba Enrique y entonces iniciaban el camino hasta Argentina. Jose quiere llegar a casa de su novia y Enrique a casa de su familia en Buenos Aires.
Chrisa la conocieron ellos por el internet y se añadio a la locura en Quito. Alli, cuando nosotros llegamos, que casualidad de la vida (segun Lucho de Venezuela: causalidad de la vida - me gusta esta expression!!!), nosotros llegamos al mismo momento y nos vimos otra vez, nos seperamos porque nosotros fuimos a Galapagos, y ellos inmediatamente al sur.
Es lo que hay, ahora los 3 chicos con Ulli compartimos ilusiones y sueños en cima de nuestros monturas y volvemos a las montañas, las fantasticas Cordilleras Blancas....espero que vayamos a ver un COndor!!! En agradecimiento de 15 años de que Lucho ayuda a los ciclistas, nosotros le pintamos la casa de buen rollito! El va a llegar en dos dias y esperamos que le guste el color amarillo......un poco hippieiiiiiiiii
Reis, Reis, Reis, arroz, arroz, arroz!
Siesta in einem Kuestenoertchen - mit Huehnern und allem d'rum und d'ran, wie man es sich eben vorstellt!
Siesta a la fresca con sus gallinas que le hacen de despertador despues de una hora (o tres) en un pueblo de la costa - increible, no?!
por fin llegamos a la costa- endlich mal wieder Fisch auf meinem Teller!!!
Differencias de pesos! Por lo menos eso parece...
Und Ulli beschwert sich ueber die Last, die sie schleppen muss...
And Ulli complains about the weight she has to carry...
This was a food storage in a very little village along the Panamericana, after 8 hours we were very happy to get that offer.... Volker, we always ask in the villages if they know where we could sleep this night, then usually they laugh and answer that there is nothing for the next 50 km....then we comment that we've got everything (tent, sleeping bags, etc...) and thus the discussion in the village starts: " Who could offer them some space for the night??!!!"
But for example that morning we were granted with a wonderful view out of a terribly dirty bath like this! Worth it, isn't it???
the jungle at the coast of southern Ecuador - early in the morning- usually we start between 4 and 7 o'clock... but the sun at midday + the wind are just too much for me (Ulli)!
Here, at the "casa de ciclistas" in Trujillo, we sleep at the moment! Looks almost like Marc's old room in Marburg, doesn't it??? :0)
On the way on the altiplano of Ecuador we've met Wendy and Martin from Holland who have just completed their 15000 km after one year travelling through Brazil, Argentina, Chile, Bolivia, Peru until their destination Quito in Ecuador. Congratulations!!! I hope we'll be as happy and healthy and still together at the" end of South America", too! At the moment we've reached about 800 km, and are still happy!
So haben wir 2,5 "Fahrrad-freie" Tage in der schoensten Stadt Ecuadors, Cuenca, eingelegt. Es ist ein UNESCO Weltkulturerbe, Kolonialstil vom 16.Jhdt., wunderschoene alte Haeuser, Kopfsteinpflaster ("unser bevorzugter Strassenbelag") und eine Herberge mit grosser Kueche! Gestern Abend gab's endlich mal wieder Joses gefuellte Auberginen-mmmhhh! Wie mit SIlvia damals in Peru und Bolivien leiden wir schon ein bisschen unter der eingeschraenkten Kochkultur! Wir koennen keine Meerschweinchen, bzw. Huhn mehr sehen!!! Es ist wirklich unglaublich, obwohl das Land viel Gemuese und Fruechte hergibt, essen allllle nur Huhn mit Kartoffeln, Kartoffeln mit Schwein, Reis mit Meerschwein..... Nach dem 1000. Ei geht es auch meinem Magen wieder besser....

Ian aus San Francisco, Carla aus Italien, Francesc (Ians "mi marido") aus Andorra - er brauchte natürlich keinen Spanisch-Kurs mehr, wurde aber aus den "good, old U.S.A. " rausgeworfen... - Frauke aus Mainz, wo sie jetzt auch wieder hin zurückgekehrt ist, Martin, unser größter Bcn-Fan, Mariá José von hier (Katrins "novia"), Sascha von Sylt, yo & José María und Bicho-Katrin aus der Nähe von Eisenach































(Das Photo von Jose und mir ist uebrigens von einem Nepali geschossen worden, der den Gipfel des Mount Everest links hinter uns als unwichtig empfand.)