04 febrero 2009

back to Marburg, Aug. 2008

Welcome to Marburg! A fairy tale town in the heart of Germany - just one hour north of Frankfurt! We´re looking forward to many visitors who want to see us again and get to know Germany!
our new flat - back to a life indoors - we´re already missing sleeping outside close to nature!
But to replace that Germans have got many real plants inside and go to the sauna often , especially at winter time when there is not much sun, nor light... :0)

"Ulli: Here are the keys! Welcome back to your old school!", Martin and Arno

Thanks a lot, I felt like I have never been away...

a relaxed couple with new plans...

And this is the best of all: We´re back home to cook and cook and cook, whatever we feel like. Here you can see Jóse´s first home made Tortilla, yummy, yummy!!!!!!!!!

Rückkehr nach Spanien

erneutes Treffen mit unserem Jóse, den wir ja insgesamt 3 mal in Südamerika getroffen haben-
er heiratet jetzt Virginia, die Tochter des Casa de Ciclista in Salta, Argentinien

otra vez tenemos la suerte encontrar a nuestro buen amigo del viaje en Barcelona -
el se casa con Virginia, la hija de la casa de ciclista en Salta, Argentina

again we see our good friend Jóse in Barcelona who we met several times during our journey in South America - now he gets married to Viginia, the daughter of the "House of ciclists" in Salta

Paqui y Albert - nuestros amigos de Barcelona con su hija Ona - durmiendo

Paqui and Albert - our dear friends from Barcelona, now a little family, too (Ona sleeping) :0)

Zaheira y Marc juntos con Aran - recientemente nacido tambien: Felicidades!!!!!!!

Zaheira and Marc (Jóse´s longest friends from Barcelona) - now a little family, too, with a new little member of this world, let us introduce you to Aran!!!

climbing, climbing, climbing : Welcome back to the world of "escalar"!!!!
Gracias por un dia maravilloso cerca de Montgat a Jordi, Albert, Jaume y Martin

Jóse ha vuelto al circulo de la gran familia!!! Que dias bonitos en Madrid!!!!! Gracias a todos!!!

Jóse zurückgekehrt in den Schoß der Familie! Danke an alle für das verrückte Familienfest und die ruhigen ersten Tage nach Südamerika bei Oscar und Bea!!!

Jóse finally has returned to his family in Madrid - thanks so much for a crazy family party and a few quiet days with his brother Oscar and his wife Bea!!!!

after one year at home again!!!


Christmas 2008 in Luxembourg
at my sister´s house
with Fynn and Till (Ulli´s 2 nephews)



23 junio 2008

Brasilien- el fin...

Nach all´dem Regen und der Kaelte in Chile und Argentinien haben wir schliesslich doch noch 4 Wochen ´Urlaub´in Brasilien d´rangehaengt... Und was eine gute Entscheidung!!! Photos von einer der schoensten Staedte der Welt (Rio de Janeiro) folgen noch, da es wohl zu gefaehrlich ist die Kamera auf den Strassen dabei zu haben. So werden wir den Verlust Kamera erst am Ende der Reise vor Abflug riskieren... Selbst Jose, der total begeistert von seinem Barcelona ist, meint, dass Rio wirklich in der selben Liga konkurriert.
Hier Paraty, eine kleine Kolonialstadt an der Atlantikkueste im Sueden von Rio. Und wo sind eigentlich die Fahrraeder geblieben??? Wir vermissen sie schon!



After all that rain and cold weather in Chile and Argentina, we´ve decided to lengthen our ´holidays´in Brazil. And what a good decision. Thus we got to know one of the nicest cities in the world, Rio de Janeiro. The people are open and enthusiastic, music and dances at every corner, and after having felt close to Europe in Patagonia for a long time, now, we´re really back in South America. Even Jóse who is definitely a fan of Barcelona agrees on the beauty of this city. Photos will come up later because it seems to be dangerous carrying a camera on the streets... So we´ll risk the loss of our camera at the end of the journey. Here are 2 photos of Paraty, a little colonia city, south of Rio at the Atlantic coast. And where are the bikes??? We´re missing them!


Después de toda la lluvia y el tiempo frio en Chile y Argentina decidimos que alargamos ´las vacaciones´en Brasil - y que buena decision!!! Asi despues tanto tiempo cerca de Europa en Patagonia hemos vuelto al America del Sur de verdad. Yyyyyyyyyy Rio de Janeiro, una de las ciudades la mas bonita del mundo, gente muy abierta y enthusiastica , musica en todos los lados... y confirma Jose que normalmente es un hincha de Barcelona admite que es maravillosa, la fusion de la naturaleza con la ciudad es posible. Photos enseguida, pero vamos a ariesgar la camera en las calles en el fin del viaje. Aqui photos de Paraty, una ciudad colonial en el sur de Rio en la costa del Atlantico. Y donde estan las bicis???????? Las hechamos de menos!


la Ilha Grande - un pequeño paraiso cerca de Rio


Jóse y su pequeño amigo Philippe - en el nombre del padre, del fillo y del sanctu, amen...

Sehr suess, der kleine Philipp kann schon perfekt die katholische Bekreuzigung, und liess sich durch nichts aus dem Konzept bringen!!!

16 junio 2008

Iguazu II

Pues si, se confirma la teoria que el paraiso esta aqui. Pero puedes ser en cualquier parte del mundo, no es necesario que sean todos iguales, solo depende de uno mismo.

Der Tag der Regenbogen.

Jose always says: `We´ve got paradise here and now!´or : ` It´s your mind that creates the world!´ - Buddha.




video

Das Rauschen der Wasserfaelle!

The sound of the waterfalls of Iguazu!

El sonido de las cascadas de Iguazu!

Iguazu /Argentina

Un descanso merecido despues de sobrarnos un mes en las bicicletas.

Puenktlich zu Euren Sommerferien beginnt auch unser Urlaub dieser Reise... In Chile hat es nur geregnet, an den Iguazu-Faellen war es ebenfalls kalt, aber jetzt an der Atlantik-Kueste Rio de Janeiros / Brasilien haben wir endlich die Sonne wieder entdeckt!!!

Finally and coincidentally at the same time with the Eurpean sommer holidays we start our holiday of this long journey... In CHile it became really cold and rained for weeks, at the Iguazu Falls as well, as well, as well, but at the Atlantic coast of Rio de Janeiro we´ve found the sun at last again!!!


Disfrutamos de otra de las maravillas que nos brinda la madre naturaleza con su fuerza y colores.

Wer ist denn das??? Ist das Till, ein Eichhoernchen oder ein Ameisenbaer???
Herzlichen Glueckwunsch zum ´nur 2. Geburtstag´ kleiner Mann!!!

And who is that??? Is it my nephew Till, a squirrel or an ant eater???

Que relajado es la vida cuando tienes el tiempo de estar vivo...

Wunderschoene Natur des Regenwaldes... Wie entspannend kann das Leben sein, wenn man Zeit hat es zu leben!

Beautiful nature in the rain forest... How relaxing is life if you´ve got the time to live it!!!

mi porrera nunca para!

Der landesuebliche Mate Tee!

Everybody is drinking mate tea all the time!

31 mayo 2008

Good-bye to other bikers

Dann war diese erholsame Woche auch schon wieder ´rum und wieder hiess es Abschied nehmen. (M&M und Michael- the crazy biker with his hat on... there´s a link!)

Then this relaxing week has come to an end also, and again we all had to say good-bye.

Pues, esta semana relajante se ha terminado y otra vez teniamos que decir "Adeu"!!!


Michael, Emma, Emily, Martin and - I don´t know this person!!!


Michael, we´ve met for only 1 minute in front of a supermarket in Calafate before, then for 5 minutes in an internet cafe in Bariloche, and Braulio from Brasil who Michael has met in the Torres del Peine Nationalpark ... and finally all together again in Santiago.Here Braulio has decided spontaneously to bike over the 3500 m snow covered Andes to Mendoza with them... I really do hope they were lucky!!! We´ve heard that the tunnel there was closed again - did you find shelter?????¿¿¿!!!!

Wir trafen Michael aus Kalifornien bereits fuer 1 Minute in Calafate vor einem Supermarkt und dann die beiden (Michael und Martin aus Manchester) fuer weitere 5 Minuten in einem Internet Cafe in Bariloche. Und Michael traf Braulio aus Brasilien im Torres del Peine Nationalpark und schliesslich alle vereint in Santiago... Braulio mit dem verrueckten, spontanen Entschluss die beiden ueber den 3500 m Schnee-bedeckten Pass nach Mendoza zu begleiten. Ich hoffe, sie hatten Glueck, denn der Tunnel oben war wohl wieder einmal aufgrund erhoehten Schneefalls gesperrt. Habt Ihr ein Dach gefunden????

Hemos conocido a Michael de California antes en Calafate (1 min en frente de un supermercado) y despues los dos, Michael y Martin de Manchester, para otros 5 minutos en un cafe del internet en Bariloche...y al final en Santiago... Michael ha conocido a Braulio de Brasil antes en el Parque Nacional de Torres del Peine, y este chico loco ha espontaniamente decidido parar sus estudios aqui en Santiago, para acompañar los otros 2 locos por el paso de 3500 m entre Santiago y Mendoza. El tunel arriba fue cerrado otra vez por demasiado nieve...esperamos que han llegado bien!!!!


Michael with his "clong-clong" bike and his special helmet for 2000 Pesos (3 Euros)!


"So, boys, which way is it to get over the pass?" Nobody had a clue...but we keep the fingers crossed that by now, they´ve made it....you can follow Michael´s and Martin´s blogspots as the first 2 on our link list!!!

"Sooo, wohin geht´s denn nun???" Keiner der 3 hatte einen blassen Schimmer ... immer Richtung Berge... Aber wir druecken die Daumen, dass Ihr es inzwischen geschafft habt! Ihr koennt auch ihre "blogspots" unter unseren ersten beiden Links verfolgen!!!

"Po , chicos, que es el camino hacia las montañas??¿¿" Nadie aparentemente lo sabia! Pero puedes seguir sus blogspots tambien, son los primeros 2 de nuestros "links"!

Valparaiso/ Chile

saludos del Valparaiso a los chicos y chicas del centro de Premiá!!!


Wer erinnert sich noch an den Film "Delikatessen"??? (Gruesse aus dem sonnigen Vaparaiso, waehrend der arme Jose sich auf der Autobahn im Regen abstrampelt!)


Saludos de un Valparaiso muy bonito mientras pobre Jose lucha con la lluvia y los tuneles en la Panamericana!

Thanx for wonderful relaxing days in Valparaiso and Santiago, Emily from Vancouver, Emma from Canberra, Martin from Manchester, Susan from Canada and Chris from Connecticut! I can´t remember when I´ve been to a restaurant like this the last time spending 6 hours just chatting away, eating, drinking and enjoying a beautiful sun set ....

Der Weg ist das Ziel...

die Seen bei San Martin de los Andes, noerdlich von Bariloche (Argentinien)

the lakes of San Martin de los Andes, north of Bariloche

los lagos de San Martin de los Andes, en el norte de Bariloche


der Pass ´rueber nach Pucon und Villarica (Chile) - schliesslich muessen wir ja die Linie auf der Karte nachholen, die uns zwecks Zeiteinsparung (Wintereinbruch in Ushuaia stand bevor!!!) per Bus von Mendoza nach Bariloche fehlt!!!

the pass over to the vulcano-region of Pucon and Villarica (Chile) - of course we had to make up for the missing part of "the line" between Mendoza and Bariloche - the part we´ve done by bus before to get to Ushuaia before the beginning of winter!!!

el paso entre Junin de los Andes y la region de los volcanes de Pucon y Villarica (Chile) - por supuesto teniamos que recuperar la parte que nos falta entre Mendoza y Bariloche - la parte la que hicimos antes en autobus para llegar a Ushuaia antes del principio del invierno!!!


Und dann!!! Regnete es wirklich geschlagene 3 Wochen fast am Stueck: Das Photo zeigt eine 6-stuendige Pause in den wunderbaren heissen Thermen bei Pucon (mit M&M aus Kanada und Australien, sowie Daniel, einem deutschen Radler aus Leipzig). Hier beschloss Jose die uebrigen 800 km Autobahn bei bescheidener Wettervorhersage allein durch zu stehen, waehrend Ulli mit den Maedels den Nachtbus nahm. Getrennte Wege sind manchmal durchaus gute Entscheidungen!!!! Jose kam 7 Tage spaeter wie ein begossener Pudel in Santiago an (eingestuerzte Bruecken, geschlossene Autobahnabschnitte, wildeste Campingerfahrungen, dunkle, lange, Angst-einfloessende Tunnel, durchgehend nasse Fuesse und Regen, Regen, Regen - das Zelt konnte nicht einmal trocknen!). Wie gut, dass wir diese Erfahrungen nicht teilen mussten...

Well, and then the rains started for about 3 weeks non-stop. This photo shows a wonderful 6-hour break in the hot springs of Pucon (with M&M from Canada and Australia and Daniel, another biker from Leipzig). Here Jose decided to do the last 800 motorway-kilometres on his own. What a wise decision to take the nightbus with the girls, Ulli!!! Sometimes different ways in life are definitely healthy for a relationship... Jose arrived completely "pissed-wet-through" after 7 horrible days on the Panamericana to Santiago ( crashed bridges, flooded parts of the motorway, wild camping experiences, dark, long, frightening tunnels, wet feet for days and never sun enough to event think about drying the tent....). How good that we didn´t have to share those experiences...

Pooo (como "pues" se dice aca ;0) ) .... y al final empezo a llover, llover y llover para 3 semanas. En la foto podeis ver un descanso de 6 horas en unas de la thermas calientes cerca de Pucon (con M&M, dos chicas de Canada y Australia, y Daniel, otro ciclista de Alemania). Aqui Jose decidio hacer los ultimos 800 km de autopista de la Panamericana solo... Y que bien que Ulli tomo el autobus con las chicas hasta Santiago, por que 7 dias despues Jose llego completamente mujado y con experiencias horribles (puentes rotos, mucha agua en la autopista, experiencias estrañas mientras acampar cerca de la autopista, oscuros, largos tuneles del miedo, pies mujados para muchos dias y nunca sol suficiente para secar la tienda...)- PERO: Objetivo cumplido. A veces vias diferentes en la vida seguramente salvan a la relacion de una pareja... Imaginaos estas experiencias compartidas!!!!


impresiones del camino , oder der Weg ist das Ziel

Ushuaia-Vulkanausbruch-Bariloche

Nach dem Ende der Welt ging´s nun wieder gen Norden per Bus bis Bariloche - so hatten wir Glueck und sind nur durch den Asche-Regen des Vulkans Chaiten der noerdlichen Carretera Austral durch gefahren. Andere Fahrradfahrer (siehe die ersten Beiden in unseren "links") haben sich dort doch tatsaechlich auf dem Rad durchgequert - wirkliche Weltuntergangsphotos! Es ist die Sonne, nicht der Mond!

After having had reached the end of the world, finally we took the bus up to Bariloche crossing the rain of ashes of the volcano Chaiten (North of the Carretera Austral). But indeed there were a few crazy ones on bikes who kept on biking anyway ... Incredible photos on the blogs of the first 2 "links" on our site! Martin and Michael : you are crazy! It´s the sun!
Despues habiamos llegado al fin del mundo, tomamos el autobus a Bariloche para pasar la lluvia de ceniza del volcano Chaiten cerca del norte de la Carretera Austral. Pero increible! Habia unos locos en bicicletas los que han andado por alli de cualquiera manera: Martin y Michael. Mira sus muy buenas fotos en los primeros "links" de nuestro blog!!! Es el sol y no la luna!


Der Ascheregen hoerte jedoch just im Norden Bariloches auf und uns blieb noch eine knappe Woche in der wunderschoenen Seenregion bevor der grosse Regen begann... (Lago Falkner)

The rain of ashes stopped just in the north of Bariloche. Thus we enjoyed almost one week of good weather biking around the famous region of the 7 lakes before the great rain set in...

La lluvia de ceniza justamente paro en Bariloche. Asi disfrutabamos mas o menos una semana de buen tiempo en la region de los 7 lagos ante de que empezo LA LLUVIA "de verdad"...


Hostel Life

In Ushuaia wurde wir schon auf der eisigen Abfahrt des Garibaldi Passes von 2 heimischen Fahrradfahrern, Ariel und Gustavo, in Empfang genommen. Diese kuemmerten sich dann in den weiteren 7 Tagen in Ushuaia ruehrend um uns. Afsun ist eine Iran-Kanadierin, die wir in unserem Bett-Wanzen-verseuchten Hostel kennenlernten. Sie lebte auch bereits 5 Jahre in Deutschland mit gemischten Erfahrungen.

In Ushuaia on an icy down-hill of Garibaldi Pass, we were welcome by Ariel and Gustavo, 2 bikers from there, who took very well care of us during the follwing days. Afsun is a libanese Canadian who shared our bed-bug-hostel. She´s already lived 5 years in Germany with mixed experiences.

En Ushuaia nosotros estuvimos bienvenido por Ariel y Gustavo, 2 ciclistas de la ciudad, quien han sufrido por las carreteras de hielo este dia tambien. Ellos se han preocupado mucho por nosotros para los siguientes dias por alla. Afsun es una chica libanesa de Canada y vivio un rato en Alemania con mixtas experiencias.




Auch ein Japaner, Sekiji, der bereits 2 Jahre auf seinem Radl unterwegs ist und noch weitere 3 vor sich hat, besuchte uns des oefteren abends. Er schlief in einem ausschliesslich japanischen Hostal.

Sekiji, a Japanese biker, who is already biking around the world for 2 years with another 3 years ahead of him, visited us in our hostel a few times. He stayed at a pure Japanese place.

Sekiji es un Japones en bici andando por este mundo desde hace 2 años, le quedan otros 3 por delante. El nos visito unas veces en nuestro hostal, pero se quedo en un hostal japones.


Party...und wieder die Bierflaschen vor Ullis Nase, warum denn bluss?

big party... and again the beer bottles in front of Ulli, why, I don´t know!!!

fiesta y otra vez las boteillas de alcohol en frente de Ulli, por que?¿

...und nun Wodka von einem Polen (Lukas in Bariloche), aber ich hab´wirklich noch nicht mal probiert!!! Geburtstagsparty eines Amerikaners mit 1 Belgier und einem franzoesischen Paaerchen (Laurence und Philippe).

...and this time it´s Wodka from a Polish guy-but I swear, I didn´t even try it!!! Birthday party of an American guy together with one from Belgium and a French couple (Laurence and Philippe)

...y esta vez es Wodka de un chico de Polonia, pero honestamente no lo he probado!!! Fiesta de cumple años de un chico de los Estados Unidos juntos con un chico de Belgica y una pareja de Francia (Laurence y Philippe)

05 mayo 2008

EL PRINCIPIO DEL MUNDO

JUCHHHUHHHHH! Wir haben´s geschafft, wir sind angekommen, am Ende der Welt, wie viele sagen, aber fuer uns ist es mehr wie ihr Anfang, ganz nah an der Antarktis:

WOWWWWWWWW! We´re here, we´ve done it, we´ve arrived in Ushuaia, at the end of the world like many do say, but for us it´s more like its beginning, very close to Antarctica:

EL PRINCIPIO DEL MUNDO DONDE EMPIEZAN LOS SUEÑOS



AGRADECIMIENTOS:

Ecuador: JOERG (el blue husky) por animarnos los primeros dias en Quito y darnos su mapa bueno; JÓSE, ENRIQUE y CHRISTINA que fueron los primeros en recibirnos en Quito, LAURA por regalarnos sus rosas de lana y su afecto la primera noche fuera en la grande America del Sur en una iglesia fuera de todo; PATRICIO, MARIA y su familia que nos acovijó en su casa caliente en Oyacachi en Cayambe-Coca; PANCHO y MADITA de Ambato por hacer sentirnos parte de la familia

Peru: CRIMSON, la estrella de Rock, que nos dió la bienvenida a Peru y nos ofreció su casa y su musica y su corazon en Acapulco; LUCHO y LUZ que nos han hecho soñar que puede ser ... y repararon el collar de Nepal de Jose (suerte con vuestro niño!!!); CANDELARIA Y SANCHEZ que nos ofricieron su cervezeria para descansar una noche en el desierto cerca de Chulucanas; WALTER en Chiclayo por acogernos en su casa; JÓSE, ENRIQUE, CHRISTINA Y LUCHO por una bienvenida en la casa de ciclista en Trujillo; JÓSE Y ENRIQUE que nos acompañaron desde allá hasta Huaráz; LUCHO y su familia por hacernos parte de su familia en Huaraz; la familia de OSCAR y MARIA en Huancapallac en las montañas dificiles por dejarnos descansar en el teatro del pueblo; PARSY en Cerro de Pasco por darnos una muy buena bienvenida a su ciudad; la familia maravillosa en Parco (MARIE y LEIDI y y y) que nos han enseñado como jugar al volley y nos hicieron parte de la familia, casi nos quedabamos para siempre; JESUS Y NICOLAS por la bienvenida en Huancayo y por la ayuda con muchas cositas de las bicis;MARINA, la profesora de las montañas de Matara, que nos dejaba dormir en la escuela

Bolivia: las monjas Franziscanas en Huarina que nos dejaron dormir en su casa; JORGE, el Jesuita, en Ayo Ayo que nos dejó la aula de su eglesia; CARLA, la monja mas amable del mundo, en Poopo que nos ofreció un lugar para dormir y su corazon; la gente del pueblo Tambo Tambillo que nos dejaron dormir en su habitacion del unico telefono; las chicas de Ancoyo con las que pasamos Navidades jugando al basketball; los habitantes de la Isla Incahuasi en el Salar de Uyuni que nos daban una bienvenida y nos abrieron su cocina de un restaurante muy caro.

Chile: PEDRO y su familia de Chiu Chiu por rescatarnos en el desierto; MIGUEL de la casa de los musicos en San Pedro de Atacama por recogernos en las calles y alojarnos en su comunidad hippie; la gente del ex-hotel del sal en las Salinas Grandes por dejarnos dormir dentro

Argentina: TINA, RAMON, VIRGINIA y GERARDO para aguantarnos en nuestra crisis en la casa de ciclista en Salta; PAJARO por llevar a Jóse a las montañas y salvarnos nuestra camera; DAVID por las informaciones del Ojos del Salado que al final no pudo ser; CARLOS y SARAH de Manchester por acompañarnos hasta Mendoza y por muchas buenas horas juntos!!!!; SILVINA, HERCÚL y su familia grande por hacernos sentir como familia; la policia ERNESTO y PEDRO en Huaco por sentirnos compañeros y dejarnos dormir en su habitacion; a los chicos del ACONCAGUA (Leona y Xavier de Argentina y Julian de Francia por ayundar a Jóse tanto).

Chile: a STEFAN del Casa Hexagon en Chaitén (el hostal mas bonito en nuestro viaje) por darnos muchos buenos consejos sobre la Carretera Austral; al guardaparque IVAN en el Parque Nacional Queulat por dejarnos dormir en su casa; EVA de Dinamarca por acompañarnos unos dias con su animo; EDUARDO de Buenos Aires por llevar Ulli hasta Villa O´Higgins en el frio y la lluvia; HANS de Villa O´higgins por ofrecernos un recorrido especial del glaciar; ICKER del Pais Vasco por darnos su corazon; al Conejo Rosado de Tortel por su simpatia; RIGOBALDO de la Estancia Concordia por abrirnos su puerta y a muchos otros ciclistas.

Argentina: la gendarmeria de la frontera San Sebastian por dejarnos duchar, cocinar y dormir en su sala de espera; ALDO y LUCAS, la gendarmeria en Villa Marina, por dejarnos dormir y cocinar con ellos; ARIEL y GUSTAVO por la bienvenida a Ushuaia en sus bicis y por su afecto aqui .

YYYYYYY no nos olvidamos a toda la gente que nos han llevado en sus camiones y coches en situaciones dificiles y a todos los amigos y familia que nos han escrito un monton de veces para dar nos animo, especialmente incluido el Centro de Excursionista de Premiá y de los amigos de mi curso español de BCN, mi Sabine de Weilerswist, Marie Angeles y Oscar por la ayuda medicinal, a todos los ciclistas por recomendaciones valientes!!!! y a todos los puntos rojos del mapa del mundo arriba de esta pagina por su interes! Y a todos los que no hemos mencionado...

Und natuerlich danke an alle Freunde und Verwandte, die uns mit ihren emails ermunterten und an alle "roten Punkte" auf der obigen Weltkarte fuer ihr Interesse! Und an alle, die wir jetzt vergessen haben zu erwaehnen!

And thanx to all friends and family for your support by emails and all the "red dots" in the world map on top of our blog for your interest! And to everybody who we forgot.... ;0)

nuestras compañeras



Gracias a ellas , hemos llegado tan lejos: 10.000 km de momento! Las partes mas importantes sobrevivieron con exito: la union del trailer con la bicicleta fue una gran sorpresa que ningun momento tuvimos que hacer nada. Era la parte que mas miedo me daba. Y la pluma por supuesto! Y sin Shimano XT... Casi todo lo que tenemos es reciclado.

Unsere tapferen Begleiter brachen in 10.000 km nicht einmal zusammen, obwohl vieles nur recycled, bzw. selbst gemacht ist. So hatte Jose am meisten Angst, dass seine Verbindung zwischen selbstgemachtem Anhaenger und dem Fahrrad all´dem Geholper nicht standhaelt, aber...Ueberraschung, es hat geklappt!!!
Y GRACIAS A LOS ESPONSORES:
MARC y ZAHEIRA, por su transportin, su portavidones y su fulmoneta; WULI, por sus alforjas de epoca (fuer die alten Radtaschen, die er mir fuer meine 1. Radtour mit 14 geschenkt hat); FRAUKE Y VOLKER, por la ropa interior del invierno (fuer die kuschlig warme Unterwaesche, ueber die ich zur Zeit jeden Tag dankbar bin), BURKI, por traer nuestro hotel de color rojo u muchas cosas mas a BCN y los guantes, zapatillas de lluvia (dass er uns mal kurz das rote Hotel vorbeigebracht hat, fuer die Radhandschuhe und die Regenschuhueberzuege); GINA, gracias por el jersey azul, las luzes, herramienta, el plastico de su coche que nos ayodó tanto en este viaje (contra lluvia, pulgas, etc...) y por las sorpresas de Navidades (fuer das schoene Lidl-T-Shirt, die Lampen, das Werkzeug, die Plastikplane deines Autos, die uns schon oft fuer Regen, Sand, Fleohen, etc. bewahrt hat, und fuer das Ueberraschungspaket mit den neuen warmen Socken und und und!!!!!!! Ich hab´dich sooo lieb!) ; MARTIN, por los neumaticos de Schwalbe que nunca se pinchan y aun parecen casi como nuevos; mi curso español (KATRIN, MARIA JÓSE, CARLA, MARCO, MARTIN, IAN, FRANCESC, SASCHA Y INGA) por los collares de la suerte; BENITO, por reforzar el trailer y no creer que podieramos llegar al final ;0); ISABEL, por ser mi madre y darnos leche; ANGEL, alias la CAIXA, por ayudar tanto a mi y a mi madre y por aguantarnos; OSCAR, la ropa de ciclismo y muchas ofertas de ayudarnos en la distancia; BEGOÑA, por dejarnos su piso maravilloso-nuestro pequeño paraiso en Montgat; MONICA, por sus alforjas robadas ;0); CARLOS, por pensar en el diseño del trailer que luego me cedió a mi; DAVID, OMA; WULI, ANTONIO por protegernos durante nuestro viaje de los sueños (die uns auf dem ganzen Weg als Schutzengel vor WInd, Wetter und Verkehr beschuetzen); PAQUI y ALBERT, por el entrenamiento en bici...y la camiseta thermica, IVAN y VIRGINIA por nuestro diario; JOERG, el blue husky, por su buen mapa de Ecuador; WALTER, PACO y JOSE por sus camisas de ciclismo; la tienda BONBIKE en Badalona por darnos precios buenos y especialmente a DANI de Suiza por su trabajo de su pagina del internet de su viaje por America del Sur que nos ayudó mucho!!!!!
Gracias por TODOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!

Feuerland II

Papas Klippauge!!! Oder ein "Alien" auf Reisen...

El brillo de la felizidad en la cara de mi Klekle....


El otoño austral nos agarra con su frio, pero con sus colores maravillosos.



Der Beagle Kanal vor Ushuaia zwischen Pazifik und Atlantik. Zum 1. Mal seit der Atlantik-Ueberquerung im August erreichten wir wieder seine Kueste! Und wie friedlich, wenn man sich die Bilder von wildesten Kap Horn Umsegelungen vorstellt oder Darwin damals auf "seiner Beagle"...seekrank wohl waehrend den gesamten 6 (?) Jahren seiner Erkundungsfahrt...


The Canal Beagle just in front of Ushuaia between the Atlantic and Pacific Ocean. The first time that we´re back to the Atlantic after our crossing in August! And how peaceful, if you imagine common pictures of wild sailing cruises around Cape Horn or when Darwin was sea sick on his "Beagle" on his biological journey for 6 (?) years...


Welcome to the winds of "Tierra del Fuego"

Unglaublicher Wind vor Feuerland (vor Punta Arenas): 110 km/h
Wir konnten die Fahrraeder kaum schieben, geschweige denn fahren... Fast 1 h dauerte der eine Kilometer bis zur naechsten, rettenden Bushaltestelle vor den hiesigen Bauernhoefen (estancias). Wenn einem der Wind so um die Ohren pfeift, kriegt man es schon mit der Angst zu tun, dass er vielleicht gleich noch staerker wird, und man wirklich anfaengt zu fliegen... So habe ich dann das naechste Auto angehalten, die mich netter Weise bis zum Hostel in Punta Arenas gebracht haben, wobei auch das Auto ganz schoen wackelte und die Kurven gar nicht so ungefaehrlich waren. Jose, als "echter Radler" wollte es natuerlich so probieren. Aber nach 5 weiteren Kilometern hat er dann schliesslich bei einigen Gauchos aufgegeben, die ihre Schafe noch gerade rechtzeitig in ihr Gehege bringen konnten. Am naechsten Tag ging es dann schon besser und die 120 km liessen sich mit zusammengebissenen Zaehnen bewaeltigen.

Incredible winds just before Fireland (before Punta Arenas), 110 km / h
We couldn´t even push the bikes, how could we even think of biking! We fought for nearly an hour just to get to the bus stop in front of one of the big farms around here ( in a distance of maybe 1 km...). When the winds are around you from all sides, you really become frightened that soon you indeed might be flying, a little stronger and that´s it. So I hitchhiked, and Jose fought for another 5 km , when he had to give up also. Luckily some "gauchos" offered him a space next to their camp fire inside a little house. Next day everything has calmed down a lot, thus he could cover the missing 120 km to Punta Arenas quickly. Well, within some 7 hours...

Increibles vientos australes: Como se ve la foto empujé la bici de Ulli, porque Ulli se la llevaba el viento. Estamos a tan solo un kilometre de la parada del autobus luchando contra el viento para casi una hora. Entonces Ulli me dijo. "YO no voy en bicicleta, estos de locos!"
Ulli hice autostop y se fue a Punta Arenas, yo- todo machote- quise probarlo. Me costó 5 km en una hora y media, entre eso tuve una salida de la carretera y la bici se la llevó el viento, dando vueltas de campana. Pero tuve suerte al final y pude dormir con los gauchos en una casita pequenita con un fuego de leña.


Von Punta Arenas setzten wir dann mit der 2-stuendigen Faehre nach Por Venir, Feuerland ueber. Delfine!!!!!!!!! Und herrliche Farben, kleine Haeuschen, Booetchen, fast kein Verkehr und jeden Morgen und Abend die schoensten rosa und lila Farbschattierungen, die man sich vorstellen kann. Da die Tage kuerzer werden, begannen wir wie in Peru bei Tagesanbruch (jetzt 7.30 Uhr) bis zum Einsetzen der Nacht (18.30 Uhr), da wir auf keinen Fall im Schneesturm in Ushuaia ankommen wollten- Bilder diesbezueglich hatten wir bereits von diesem Jahr von anderen Radlern gesehen. Aber das Wetter scheint wie ueberall-dank des Klimawandels-verrueckt zu spielen...

In Punta Arenas we caught the 2-hour ferry over to Fireland (Por Venir) and saw some dolphins!!!!!!!!! So beautiful!!! And all the colours here are sooo beautiful, the colours of the little wooden or metal houses, the little boats and last not least the pink and purple sun rises and sun sets. The days become a lot shorter though, which means we try to bike the whole day through-from about 7.30 am to 6.30 pm. We really didn´t want to meet snow storms down here in Ushuaia like we´ve already seen it on photos of other bikers this year...but due to the changing climate, the weather is not at all predictable anymore.


Estamos en Tierra del Fuego!!! Cerca, cerca, cerca de nuestra final!!!

Y disfrutamos los ultimos kilometros con muy buen tiempo y casi sin viento, decimos esto, porque la gran mayoria del viento nos iba empujando por detrás-que lujo!! Vímos abajo de puentes, en las paradas del autobus, casitas de gauchos...., que nos daba covijo a los ciclistas, inscripciones de otros ciclistas que habiamos conocido a lo largo de nuestro viaje y los que nos comentaban que solamente podían andar 6 km / h...nosotros como teníamos viento al favor era 20 km/ h- que diferencia!


Hier die urgemuetliche Kueche von Rigobaldo und José, die uns herzlichst in den Betten der Schaafscheerer aufnahmen, die hier im Sommer die 100.000 Schaefchen scheeren duerfen. Was haben wir gut geschlafen in dieser Nacht, als der WInd um den Bauernhof pfiff und morgens alles schon ueberfroren war.

This is Rigobaldo´s and José´s cosy kitchen in one of the huge farmhouses (Estancia Concordia, 60km down the road from Por Venir) down here. They´ve welcome us to stay in the beds of the men who are working on the farm in summer. Have we slept well that night with the strong winds outside and everything frozen in the morning!

Un million de gracias nuevamente a Rigobaldo y José de la Estancia Concordia, 60km de Por Venir, por dejarnos dormir dentro. Pero no solo eso, si no que abre las puertas y su corazon a los desconocidos sin esparar nada mas que una postal! Eso dice mucho, y con esto aprendes muchas cosas de ti mismo, que no estas solo en el mundo. Ni un español, ni italiano le han escrito...espero romper el echizo...con mi alemana al lado! ;0)


Tipica foto de los ciclistas del arbol. Por suerte el viento nos empuja.

21 abril 2008

Torres del Paine II

Los colores de la vida, mas rojo de lo esperado.


Am letzten Tag standen wir um 4:30 h auf, um den Sonnenaufgang an den "Torres"-den Tuermen zu bewundern-saukalt, eine Stunde zu frueh, aber fuer die Anstrengung ausreichend belohnt!!!!

On our last day we´ve set off at 4:30 a.m. to enjoy a beautiful sunrise above the "Torres"-the famous towers- f..freezing, one hour too early, but it was worth it as you can see in the photos.

El ultimo dia nos levantamos a las 4:30 para disfrutar de 10 minutos de una espectacuar, la salida del sol en la cima de los torres- muy frio, una hora demasiado temprano, pero valió la pena como se ve en las fotos.



Hier wir die Wanderung mit Paul aus Bristol, Sofia aus Bayern, Rachel, Sinead und Cira aus Irland gefeiert. Wir haben uns die gesamte Zeit immer wieder getroffen und schliesslich im Backpackers Magellani verabredet- was ein Festmahl!

In Backpackers Magellani we are celebrating the end of our trekking with Paul from Bristol, Sofia from Bavaria, Rachel, Sinead und Cira from Ireland. What a nice time! We´ve met again and again and finally had a big feast together! Hope, we´ll see eachother again. If you invite Germans, remember, they do come!!! And sometimes even bring friends along... ;0)

En Backpackers Magellani celebramos el fin del trekking con Paul de Bristol, Sofia de Bavaria, Rachel, Sinead und Cira de Irlanda. Nos encontramos durante esos dias y al final nos hicimos buenos amigos. Espermos que nos veamos en el futuro!

Torres del Paine I

Von Puerto Natales aus starteten wir dann unsere spaete Wanderung in den bekannten Torres del Paine Nationalpark, obwohl an den Tagen zuvor viele Leute mit dicken Erkaeltungen, nassen und "Maeuse-zerfressenen" Zelten aus einer Schnee-bedeckten Winterlandschaft zurueckkamen. Doch wir hatten Glueck!!! Das Wetter wechselte zwar wesentlich schneller als wir unsere Hemden.... aber so hatten wir eigentlich nie nur schlechtes Wetter. Das Zelt konnten wir auch an allen 5 Tagen zeitig vor Wiederbenutzung trocknen-das wirklich Wichtigste auf einer solchen Tour!


From Puerto Natales we´ve started our 5-day-hike to the popular Torres del Paine Nationalpark, although only a few days before many people returned with colds, wet and "mice-chewed" tents and lots of snow in the park. But we were lucky!!! The weather changed always and so quickly that at the end we´ve had a dry tent during the hike-the most important factor on such a treck.


Hemos empezado nuestro trekking en el Parque Nacional del Torres del Paine, aunque mucha gente habian venido con resfriados diciendonos que hacia mucho frio, nevaba y llovía constantemente. Pero tuvimos suerte y el tiempo cambiaba tanto que nunca teniamos una tienda mujada por la mañana- lo mas importante para el dia siguiente.


video

Jose, der gegen den Wind ankaempft-meine Stimme ist eigentlich nicht zu hoeren...

Jose fighting the wind.

Jose luchando con el viento.

Autumn in Patagonia

los colores cambian y es muy, muy bonito!!! Pero que frio y que viento aqui. Nunca hemos encotrado viento asi... Jose lucha y Ulli a la vez toma un bus o hace autostop ;0)

The colours are changing and remind us to hurry up a little! It´s very beautiful, but getting cold and windy also. We´ve never felt wind like overhere before... Jose is fighting it and Ulli hitchhikes... ;0)

Was fuer herrliche Herbstfarben, aber wie kalt und windig!!! Niemals haben wir WInd und Wetterwechsel so wie hier zuvor erlebt. Jose kaempft sich verbissen durch und ich lerne nette Leute kennen- im Bus oder wenn mich mitleidige Autofahrer "retten".

Por fin despues de muchos trekkings y de ir en bicicleta Ulli encontró su trono de la reina de los bosques.

the throne for the forest´s queen - well deserved after all those trekkings and biking!

Ulli auf dem Trohn des Waldes- oh je! Inzwischen kann ich weder Englisch, Spanisch noch Deutsch- wie soll das nur in der Schule im Sommer werden¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ - Das hab´ich mir verdient!


Una gran fiesta y una gente muy loca en el ALbergue Mochillero en Calafate. Allí encontramos gente que empezaba en la bicicleta y otros que llevaba muchos dias luchando contra el viento desde Ushuaia: José, Paco, Charlie, Sebastian, Martin y el jefe.

Always after a few days on the bikes with noodle soups, etc. .... we really do enjoy cooking in the hostels: Here a big party at the ALbergue Mochillero in Calafate with José and Paco who have already been fighting the wind since Ushuaia and Charlie who is about to get started from here.

Wie herrlich! Nach einigen Tagen auf dem Radl mit Nudelsuppe und Nudelsuppe geniessen wir ausgiebiges Kochen in den Herbergen. Hier in der Albergue Mochillero in Calafate mit 2 Jungs aus Barcelona, die schon seit Ushuaia mit dem WInd kaempfen, und Charlie aus der Bretagne, der jetzt erst starten will.


Ulli me abandonó, no sé porque?¡??

Ulli left me alone, I don´t know why!!!¿¿??

Ulli hat mich im Stich gelassen, warum nur??!!¿¿

31 marzo 2008

Fahrrad-wandern


Parque Nacional de los Glaciares, la montaña Fitz Roy

La parte en el sur de la Carretera Austral tuvimos que hacer mas andando y empujando que en las bicis... Entre Villa O´Higgins en Chile y El Chaltén en Argentina solamente hay una coneccion via dos lagos (dos barcos) y un trozo de bosque con un sendero...bastante dificil con todo el equipaje y el carrito, pero despues de 8 horas lo terminamos tambien lo que los demas andan en 4 horas!

The southern part of the Carretera Austral can only be done by walking and pushing... Between Villa O´Higgins in Chile and El Chaltén in Argentina there is only a connection via two ships over two lakes and a hiking path through a dense forest- it can be done by bike, but indeed was difficult. What took the hikers 4 hours took us 8 and a lot of sweat and swearing ;0) ! But very nice to have crossed a border finally walking. It really seemed like the end of the world andsoooo beautiful and untouched!

Der suedliche Teil der Carretera Austral fuehrt nach Villa O´Higgins in Chile. Von dort ist die einzige Moeglichkeit nach Argentinien nach El Chaltén zu kommen per Schiff, das heisst 2 Schiffe ueber 2 Seen, und schliesslich noch ein Stueck wandern. Es war moeglich mit den Raedern, all´dem Gepaeck und dem Anhaenger, hat uns aber viel Schweiss und Muehe in 8 Stunden gekostet, was der normale Wanderer in 4 Stunden zuruecklegt... Aber wieder einmal viel Glueck, denn mit Sonne war es sicherlich viel leichter als mit rutschigem Holz, ueberquellenden Baechen und Schlamm- Bedingungen, die wohl viele andere vor uns bewaeltigen mussten. Zudem gabe es "extra fuer uns" eine zusaetzliche Gletscherfahrt, die nur dazwischen geschoben wurde, um die neue Saison zu planen. Ich habe zwar gekotzt ;0), aber fuer den Villa O´Higgins Gletscher hat es sich sichtlich gelohnt... ausserdem fuhren wir mit dem vorletzten Boot ueber den Lago del Desierto, das heisst die Raeder, wir wanderten durch den herrlichen Herbstwald-ja, ja, es beginnt kalt zu werden. Aber wir haben immer noch den bekannten nordwestlichen Rueckenwind!!!

Villa O´Higgins Gletscher

Fotos de hoy con lagrimas de futuro. Y podemos verlo que rapido desaparece el hielo...

so beautiful and sad at the same time... one can see how quickly those unique and immensly big glaciers-our biggest fresh water resources- are shrinking...
And of course we do acknowledge that flying and tourism doesn´t do the global warming and the disappearing ozone layer any good....


wunderschoene, aber gleichzeitig auch erschreckend traurige Bilder:
Man sieht wie horrende schnell diese kolossalen Gletscher (unsere groessten Suesswasser-Ressourcen dieser Welt) schrumpfen, eigentlich ist im Vergleich zu was noch vor 100 Jahren da war, fast nichts mehr uebrig...
Und natuerlich sind wir uns auch bewusst, dass Fernreisen, fliegen, Tourismus, aber auch staendiges Autofahren........ der globalen Erderwaermung und dem Ozonloch nichts Gutes tut...
Da verbleibt schon ein bitterer Beigeschmack bei all´den tollen Erlebnissen dieser Reise.
Dennoch sollen diese Bilder speziell Peter gewidmet sein, der schon immer von kalbenden Gletschern getraeumt hat und sie sich dennoch aus vorher angesprochenen Gruenden nicht anschauen "fliegt".


das ganze Tal, in dem sich jetzt der See befindet, war zuvor (vor 100 Jahren) noch ganz von dem Gletscher ausgefuellt...

Final Carretera Austral / Sur

Las aguas clara y turquesas que nunca en mi vida lo habia visto antes - el Rio Baker.

The clear waters of River Baker.

Das unglaublich klare Wasser des Baker Flusses.

Eva de Dinamarca, una chica que recorrio lo mismo que nosotros, pero sola, que autoestima y esfuerzo!!! con todas las cosas que le pasó, pero siempre feliz y optimista. Buen viaje, Eva!!!
Y Icker del pais basco, un chico muy campechano y muy sociable, que hicimos migas inmediatamente. El recorre Chile a pie!!! Nos vemos pronto!

Eva from Denmark, a really brave girl who is cycling the same route as we do, but alone... Although she has already had some quite unpleasant encounters with some robbers, she´s still optimistic, happy and doesn´t give up! Enjoy the last months of your trip, Eva!!!
And Icker from the north of Spain (the Basks?¿), who´s also the adventurous type - hiking through Chile. Keep in touch and see you soon "at home"!

Eva aus Daenemark, eine wirklich mutige, junge Frau, die dieselbe Route faehrt wie wir, allerdings allein... Obwohl sie schon ein paar mal ueberfallen und ausgeraubt wurde, ist sie weiterhin gluecklich, optimistisch, gibt nicht auf und faehrt ebenfalls runter bis Ushuaia. Geniess den Rest deiner Reise, Eva!!!!!! Viel Glueck und Rueckenwind!
Und Icker aus dem Baskenland, der allein durch Chile wandert, oft eine Woche ohne ein Haus zu sehen. Was ein Abenteuer!!! Wir sehen uns bald "Daheim"!

Foto revindicacion de lo que hicieron los antiguos colonos y lo que estan haciendo los nuevos habitantes: Los primeros quemaron los bosques para poder entrar a los valles con bosques muy densos y ahora para que tengan pastos para sus vacas. Esto lo pagaremos con creces.

Photos which demonstrate still what the first pioneers have done to the forest here and what is still on-going. Burning trees for meat, basically cows. An indeed sad sight!!!

Fotos, die zeigen, was die ersten Kolonialherren hier dem Wald antaten und es immer noch tun. Der dichte Wald in FLussnaehe wird gnadenlos fuer Rinderhaltung nieder gebrannt. Ein wirklich trauriger Anblick!!!

Tortel: Un pueblo encantador y muy diferente, porque antes de 5 años no habia comunicacion terrestre- todo se hacia por el mar; gente muy autoctona, viven de la pezca y de cortar arboles. Todo el pueblo esta sostenido sobre palos y las casas conectadas por pasaderas. Una vida como nos imaginamos de nuestros abuelos.

Tortel: A little village 25 km west of the Carretera Austral at the fjords of the Pacific Ocean. People lived until 5 years ago simply of fishing and chopping wood, onlu being reached by boats. Now there is a dirt road connecting with the Carretera, thus bringing in tourism. All the houses are built on stilts and connected by board walks. People still live like we imagine life of our grandfathers- really a nice experience and a sunny one, too, because apparantly it usually rains about 400 days a year... ;0)

Tortel: Ein kleines Fischerdorf, 25 km westlich der Carretera Austral an den Fjorden des Pazifiks gelegen. Bis vor 5 Jahren lebten die Leute hier ausschliesslich vom Fischfang und der Holzproduktion, nur per Schiff zu erreichen. Inzwischen existiert eine Schotterstrasse und derTourismus beginnt sich zu entwickeln. Dennoch leben die Leute nach wie vor wie man sich das Leben unserer Grossvaeter vorstellt, wirklich ein interessantes Erlebnis und zwei schoene Tage zum Entspannen. Denn auf den Holzstegen, die die einzelnen Haeuser verbinden, die zudem alle auf Stelzen gebaut sind, konnte man nun wirklich nicht radeln - selbst Jose nicht ;0) ! ( Unsere Hostal- Besitzerin war z.B. ganz erstaunt, dass man auf dem Rad anhalten und sich mit den anderen Radlern hier unterhalten und austauschen kann, und das einfach so, mitten auf der Strasse... wirklich zu nett!) Zudem hatten wir das GLueck ein paar Sonnenstrahlen zu erhaschen und das an einem Ort, an dem es wohl 400 Tage im Jahr regnet...

11 marzo 2008

Natur pur!

al final un gaucho!!!

Last not least "un gaucho"!!!

Endlich doch noch ein Photo eines Gauchos!!!


Que miedo ver los kilometros y la señal amarilla de pura, pura subida! A veces necesitamos que empujar, pero con paciencia llegamos a Coyhaique - dias del descanso , sin bicis seguramente!

Ohlala, wenn man diese Kilometer und das Schild nebend´ran sieht, kann einem schon ganz schoen mulmig werden... aber manchmal muss man halt schieben!!! Inzwischen sind wir sogar schon in Coyhaique!!! 2 Tage fahrradfrei!!!

Wow, if you see signs like that, you really think you'll never reach! But with a little bit of patience and some pushing we even made it to Coyhaique! 2 days without the bikes, wonderfullulllul (Burkilein)!


Despues de 8000 km encontramos a la "hermana" de Ulli. Fue un momento muy gracioso, que habia otra persona tan obsesionada como Ulli con los colores naranjas...jejeje, pero nunca se sabe, dice Ulli!

Nach 8000 km trafen wir doch tatsaechlich auf Ullis "Schwester". Wie lustig noch eine andere Sicherheitsfanatikerin auf dieser Welt zu wissen...aber man "weiss" schliesslich nie...was passieren koennte, haette man eben nicht diese wunderschoenen Farben getragen!

After 8000 km we finally met Ulli´s "sister", another security fanatic... but as the girl from the U.S.A. put it, at last they can´t say that they haven´t seen us...


Was ein herrlicher Gletschesee im Park Queulat, unserer einzigen Kurzwanderung bisher.

What a wonderful glacier lake in the Nationalpark Queulat, the only short trekking that we´ve made so far.

Que laguna bonita del glaciar en el parque nacional de Queulat, el unico trekking lo que hemos hecho hasta ahora.


naturalezaaaaaaaa

The magic forest / el bosque encantado / der Zauberwald im Nationalpark Queulat



video

Carretera Austral/ Chile

Vielen Dank fuer die vielen Geburtstagsgruesse und die Schneegloeckchen!!!

Thanks for all the birthday wishes! I hope I can answer some tomorrow!

Cumple años feliz, cumple años feliz!!!


Otra vez las bicis en el camion, esta vez para subir las en un ferri desde la isla Chiloé al principio de la Carretera Austral en Chaitén.

Wieder einmal eine Fahrradverladung auf die Faehre von der Insel Chiloé an den Anfang der Carretera Ausral in Chaitén.

Again the bikes had to be loaded on a truck to be transported on the local ferry from the little island of Chiloé to the beginning of the Carretera Austral in Chaitén. Yes, the ferry left at last...


Probando las gafas "cheveres" en el ferri.

Was fuer coole Brillen!!!! Ihr werdet es nicht glauben, aber Brillen mit Sonnenschutz unter dem Ozonloch des Suedens scheinen hier nicht ueblich zu sein... so muss man eben nehmen, was man kriegt! Danke, Jose, was fuer ein tolles Geburtstagsgeschenk!

Cool glasses, ehhh?! You won't believe it, but glasses with a good protection of the sun don't seem to be important overhere, under the ozone hole of the south... so you have to accept what you get! Thanks for such a nice birthday present, Jose!!!


Arrival in Chaitén. Without any blue whales unfortunately...

Hola Chaitén! Ulli se pasó en la proa del barco unas pocas de horas a ver si podia conseguir de ver algunas ballenas azules. Pero no pudo ser...

Ankunft in Chaitén. Leider ohne Blauwale....


Und nun erwarten uns 1000 km purer Natur, ueberwiegend Schotter, aber wilde Campingplaetze, einer schoener als der andere.. Jetzt haben wir die Qual der Wahl: Radeln oder Wandern, fuer beides reicht die Energie nicht...

Now, we have 1000 km of pure nature ahead of us, mostly on dirt roads, but with more than plenty possiblities for camping just where you feel like, one site is better than the other... THe only problem is that we can't decide to go trekking or biking , now, for both there is not enough energy left in our "little" legs...

Nos esperan 1000 km de pura naturaleza, ripio, pero milliones de posibilidades para acampar en cualquier sitio, cada dia es mas bonito. Pero tenemos el problema de la decision hacer trekking o andar en bici, por que las piernas no dan para mas!!!

Bikers´paradise, after many kilometers of dirt road we´ve finally reached concrete!!!

El paraiso de los ciclistas: Despues de muchos kilometros en ripio encontramos al final asfalto!

Endlich wieder Asphalt, was eine Erholung fuer den Pooooooooo!


video

01 marzo 2008

PATAGONIA

Endlich in Patagonien!!!!!!! Wie herrlich!!! Es regnet zwar immer noch ab und zu und dann heftig! Aber alles ist besser als radeln in der Wueste ohne Schatten und Kurven. So sind wir gerade auf der mystischen Insel Chiloé angekommen (mit vielen Sagengestalten in ihren Urwaeldern), die von der Natur her an Nordeuropa erinnern,Spaetsommer, Brombeeren pfluecken, wilde Fuchsien, Fresien, Lilien, etc. bewundern, sowie die wunderschoenen Holzpfahlhaeuser der Einheimischen hier. Hier gab es wohl die letzte Kolonie der spanischen Eroberer, die dann selber von der Revolution erobert wurden... Jetzt scheinen sie gut gemischt mit den damaligen Indianern zu sein, auch besucht von deutschen Jesuiten und ihren suessen Holzkirchlein. Alles ist aus Holz, da es kein Metall auf der Insel gab.
Morgen wollten wir eigentlich mit der 6-stuendigen Faehre weiter nach Chaiten auf´s Festland, an den Anfang der Carretera Austral (1000km Schotterstrasse bis hinunter in den Sueden,da Pinochet eine durchgehende Strasse haben wollte)und dem Ende der Panamericana... aber wie immer, Eile mit Weile, die Faehre faehrt nur 2x pro Woche, und morgen eben wie eigentlich vorhergesagt nicht...na, dann eben uebermorgen. So verbringen wir dann meinen Geburtstag auf dem Boot im Anblick der herrlichen, schnee-bedeckten Vulkankette des Festlandes und vielleicht auch Walen- es soll hier zur Zeit sogar Blauwale geben. Das waere echt ein super Geschenk!!!


Finally we´ve arrived in Patagonia! How marvellous! It´s definitely more my kind of climate, the end of summer, still some rain (and heavy as you can see on the photo above), but everything is better than suffering on the bike in the desert without shadow, nor any curves! So we are on the little mystic island of Chiloé at the moment, which reminds me a lot of the Channel Islands, Ireland or even Sweden, Norway... we enjoy the old, ancient forests on little country roads (concrete, what a luxury!) and admire beautiful flowers, butterflies and birds. There are only wooden houses on stilts on this island, where there was the last colony of the Spanish conquerers, which finally were conquered themselves by the Chilean revolution... Nevertheless they seemed to have mixed quite well with the natives and were even well-visited by German Jesuites with their sweet little wooden churches, too.

Tomorrow initally we planned to set over to the continent by ferry, but like always in South America, there shouldn´t be too much of a hurry. The ferry connects the end of the Panamericana with the beginning of the 1000km long Carretera Austral which leads to the southern end of Chile, only goes twice a week, scheduled for tomorrow, but well, maybe the day after.... Thus we will spend my birthday on the ferry enjoying the terrific view of the snow-covered volcanoes on the main land and doing some whale watching. Seeing a great blue would be certainly a wonderful birthday present!!!


Que contentos que estamos y que triste nos ponemos! Estamos muy cerca de nuestro objetivo y tambien muy cerca de nuestro final. Hemos llegado a la isla de Chiloé, paisajes increibles, bosques muy viejos, naturaleza muy original, algunas casas de madera, y una mezcla de culturas española, alemana y indigena. Viva el mestizaje!

Mañana intentarémos ir en ferri hasta otra vez al continente en busca de la famosa Carretera Austral, que sigue 1000km al sur de Chile y conecta con la famosa Pananericana, que empieza desde aqui hasta Alasca. Pero como siempre, nunca se sabe, esta en nuestras mentes.

Esto si , el ferri sale por que a veces cambia los dias y nunca sabes cuando sera el dia. Quizas mañana, o pasado mañana, pero no te preocupes, que el ferri algun dia saldra, seguro..

el volcan Osorno cerca de Puerto Varas en el norte de Puerto Montt

16 febrero 2008

7000m!!!!!! ACONCAGUA

David, gracias por todo! Esta cumbre, como te prometí, va dedicada a ti y a todos los soñadores que sueñan conseguir sus illusiones-mi primero 7000m!
David, danke fuer alles! Dieser Gipfel ist wie versprochen dir gewidmet und allen, die ihre Traeume leben, mein erster 7000-er!
David, thanks for everything! This mountain is dedicated to you and to all dreamers in this world, my first 7000m top!



Y esta vista para vosotros, mis compañeros del centro de Premiá y Ulli que se quedó en Mendoza esperaaaando que el niño llegara algun dia!!! Podeis ver la cordillera andina en direcion del Ojos del Salado en el fondo.

Und diese Aussicht fuer meine Leute vom Kletterclub in Premiá und Ulli, die faul in Mendoza bliebe und wartete, und wartete!! Im Hintergrund sieht man die Cordillera del Ojos del Salado!

And this view for my folks of the mountaineering club in Premiá and Ulli who stayed lazily in Mendoza waiting and waiting!!! In the background one can see the Cordillera with the Ojos del Salado!


Hay un punto en el camino que fue el compañero en los ultimos dias de ascencion que no fue facil, Julian de Grenoble, Francia.

Subí en solitario, pero al cabo de un tiempo en la cumbre cuando bajamos habia una invasion de los grupos comerciales, algo asi como 75 personas.

Der Punkt, der sich langsam nach oben bewegt ist ein Franzose, Julian, der mit mir die letzten, nicht einfachen Meter bestritt. Oben angekommen hatten wir den Gipfel kurz fuer uns, bevor die kommerziellen Gruppen mit nahezu 75 Leuten anrueckten.

The little dot making its way up the mountain is Julian, a Frenchman, who accompanied my last, not easy meters to the top. There we could only enjoy the view for a little time alone before the commercial groups with about 75 members arrived.


Buena gente del Campo Base Confluencia, Leo un guía, Leona su assistente y Xavier el cocinero, que me brindaron su ayuda cuando me hizo falta-un million de gracias!!!

Wirklich nette und hilfsbereite Leute im Basecamp Confluencia-danke!

Really nice and generous people in Bascecamp Confluencia-thanx a lot!!!

Primeros dias del Ascenso

Estamos en Campo Canada a 5050m , voy borracho de agua- cada dia bebía un minimo de 5 l, y lo peor era por la noche cuando tenia ganas de hacer "pipi" y no me atrevia por que hacia un viento despanto y un frio de escandalo. Al final encontra de mi consciencia. Usé la boteilla... la primera vez en mi vida!

Las puestas del sol eran frias pero espectaculares!!!

Die Sonnenunter- sowie -aufgaenge waren saukalt, aber spektakulaer!

The sun sets and rises were as cold as spectacular!!!


Im Camp Kanada angelangt war ich fast betrunken von zu viel Wasser - jeden Tag 5 l. Doch das schlimmste daran waren die Naechte, einfach zu kalt um mal kurz nach draussen zu gehen... Die letzte Alternative war die "Urinflasche"-das 1. Mal in meinem Leben- wie ekelig.


In Camp Canada I was almost drunk of too much water. To adjust to high altitude the trick is to drink at least about 5 l of water a day- the problem only ocurs at night when you need to go outside... but it has just been too cold to do it (-20-35 ºC), so for the first time in my life I´ve used the "bottle-system" also!!! as welllll!


Puedes ver mi hotel de color rojo compartiendo lugar con guias y personas con un mismo sueño.

Koennt Ihr wieder unser kleines rotes Hotel entdecken???

Where is our little red hotel???

UN SUEÑO HECHO REALIDAD

Despues de mucho tiempo de soñar despierto parece que se va cumplir...


...otra vez las imagines se repiten en mi mente y en mi corazon. Este es el glaciar que va a la cara sur del Aconcagua (6962m, Argentina).

Ein total gluecklicher, aber auch total kaputter "Mann aus den Bergen" kroch gestern Abend erdrueckt von einem gigantischen Rucksack in die Jugendherberge Mendoza...aber das nicht gegessene Essen, wie z.B. 1 kg Tomatensauce, 3 kg Kekse, etc...wurden natuerlich auch wieder mitgebracht, anstatt auf dem Berg gelassen.

A total happy, but completely destroyed "black dog with two hanging ears" creeped last night into the youth hostal of Mendoza, loaded with a rucksack which you wouldn't believe...but of course he couldn't leave the 1 kg tomato sauce, 3 kg "galletas"...etc. behind!!!


Quien dijo que la zona de la Aconcagua es arida, cuando yo llegué nevó y hizo frio como si el mundo se acabara. El helicoptero que se ve en el fondo no paro durante estos dias-congelacion de las manos, edemas pulmonar y facial, quemaduras del sol en los ojos , etc... un prognostico que daba miedo.

Das ist ein Foto fuer alle die, die immer noch glauben, die Welt ist so wie sie noch vor kurzem war-hier schneit es normaler Weise auf niedriger Hoehe nie... Jose wurde direkt von Schneegestoeber schon auf 4350m willkommen geheissen und hatte das Camp Plaza de Mulas fast nicht gesehen.


This is a photo for everybody who still thinks the world is as it used to be...usually there is no snow at already 4350m. And Jose was welcome by so much of it that he nearly missed the first base camp Plaza de Mulas.

Pero lo increible fue que al dia siguiente salió un sol brillante y fundió la nieve super-rapido.

02 febrero 2008

Regenzeit in der Wueste Argentiniens

No llueve eternamente, algun dia saldra el sol. (Montañas cerca de Guandacole, Ruta 40)

Es regnet nicht immer, aber just als wir mit dem Kochen fertig waren...

It doesn't rain constantly, but just when we were finished with cooking...

La paciencia es nuestra salvacion.

Manchmal kann man eben einfach nur abwarten.

Sometimes you just need to wait (a little).

Sarah and Carl with their "motorbikes" and small Marathon Schwalbe tires! Incredible that they manage road conditions like these...


sin comentarios

Camping mit den verrueckten Englaendern

Cappuchino legs!


sister tents
Ortlieb-shower (the English -of course- are very well equipped- much better than the German girl with her perfectionist boy-friend from Catalonia... such as a basin of plastic made by the travelling company Ortlieb which also produces the good panniers that almost all ciclo-tourists use-apart from Jose and Ulli....but Jose´s construction of my broken bags still works more or less well, and my 25 year-old bike panniers that my daddy bought me back then are still perfect!!!
a sunny break on a lonely country road near Cuesta Miranda/Ruta 40 en Argentina

No es por dar miedo, pero tuvimos unos dias dificiles cruzando varios rios en el desierto en el norte de Argentina. El tiempo de la lluvia aparentemente ha empezado. Teniamos que esperar unos 7 horas hasta que el agua bajara.

This is not a picture to invoke fear, but apparently we are caught finally in the rainy season of the desert south of Cafayate. Already 2 days that we had to wait more than half a day to cross some rivers until the water level sank.

Dieses Photo soll keine Angst einjagen, wir sind einfach nur in der Regenzeit hier in der Wueste angekommen. Schon 2 Tage mussten wir an verschiedenen Fluessen mehr als 6 Stunden jeweils warten bis das Wasser wieder so weit sank, dass man rueber konnte. Ueber den letzten Fluss transportiete uns schliesslich netter Weise ein Schwertransporter, der definitiv nicht weggespuelt werden konnte.

01 febrero 2008

Belén-negado de agua


Unos kilometros antes de Belén nos encontramos con padre y hijo que estaban entrendando y hablamos de lo que habia en Belén....

Einige Kilometer vor Belén trafen wir auf einen trainierenden Sohn mit Papa...man quatschte ein bissl und landete schliesslich im Paradies der Familie von Silvina und Hector.

A few kilometres before Belén, we've met a training son with his daddy...we were chatting a while and finally we were invited to the paradise of Silvina and Hector.

Esta familia nos brindo su corazon y su amor aun nos desconocidos. No tenemos palabras para agradecerlos todo lo que hicieron por nosotros. Nos quedamos perplejos de como era toda la familia, no solo sus padres, sino sus hijos que son maravillosos -5!!! Gracias y gracias y gracias a Silvina y Hector por ser como sois! Os tendremos en nuestro corazon de por vida!

Sie verwoehnten und 2 Tage lang nach Strich und Faden. Was eine tolle Familie!!! 5 sooo nette Kinder, ein unglaublich hilfreicher Papa (auch was das Rad-reparieren anging) und wieder einmal eine "beste" Koechin der Welt angetroffen!!! Danke fuer die schoene Zeit und die vielen Kalorien - sehr willkommen!!!!

They've spoiled us for 2 days, a never-stopping-cooking mama, a very, very helpful daddy (especially what the bikes were concerned) and wonderful 5 children!!! Thanx for the wonderful time and many calories - very welcome!!!!


Reparar las bicis con amigos siempre se hace mas a meno.

Fahrrad-reparieren macht zusammen einfach mehr Spass!

To repair and clean bikes together is simply more fun...and the girls are just "lazy"...aren't they?!


Acampamos en un sitio magnifico en el caso que no llueva. Sino se convierte en un pantano.

In San Blas fanden wir einen schoenen Camping-Platz, auf dem Carlos sich den besten Platz aussuchte...

In San Blas we've found a nice campsite and Carlos the best spot... :0)


Bueno-como habeis visto en las fotos anteriores, hay una pareja de Inglaterra en que hicimos 1000km de alegria y de harmonia-Sarah y Carl....os de Manchester. Da la ca(u)salidad que teniamos los mismos trabajos, tambien la misma locura y las mismas ganas de vivir. Como muchos de nuestros juegos este es "el perro negro con una oreja caida"...

The black-dog-gang!!!!!!!!!!!!!

casa de ciclista en Salta

Por fin llegamos a Salta, nos recibieron con abrazos, sonrisas y con mucho amor la familia de Ramon y Virginia en la casa de ciclista. Un million de gracias por ser como sois-especialmente nuestro José!!!!!!!!!!!!!

Schliesslich kamen wir im lang ersehnten Haus der Radler (Familie von Ramon und Virginia) in Salta an. Uns erwartete ein herzlicher Empfang ins besondere von unserem Freund Jose, der scheinbar unsere Reise stets begleitet (Berge in Barcelona, Quito, Trujillo, ein Stueck bis Huaraz und schliesslich wieder hier in Salta). Vielen tausend Dank fuer alles und bleibt wie Ihr seid!



"Nunca hay lluvia en Cafayate! Niemals regnet es in Cafayate! "

Das war das Versprechen, das mir von der Radlerfamilie in Salta gegeben wurde, als wir nach einer WOche Regen und Gewitter uns von dort wieder auf die Raeder schwangen-begleitet ein Stueck von Ramon und Jose!

"There's never rain in Cafayate!" That was the promise I was given by the family in Salta after having had one week of thunder and rain overthere...Finally "our bums" found their way back on the saddles accompanied by Jose and Ramon.


Despues de litros y litros de agua un espantoso sol que nos cegaba. Aqui en la Quebrada Colorada de Cafayate. It never rains in Cafayate....


Viento a favor siempre es bien recibido.

Rueckenwind ist einfach wunderbar (und selten...)!

Tailwind is simply wonderful (but rarely to be enjoyed...)!


Mas de lo mismo...

In Cafayate trafen wir dann lustiger Weise und mit Hilfe der neuen Technik :0) wieder auf unsere Englaender Sarah und Carl von Manchester (zuvor im Hostal Estrellita in Cusco getroffen)!!! Und diesmal radelten wir tatsaechlich gemeinsam am naechsten Morgen los, um zahlreiche Fluesse (wieder einmal Fluesse...) zu ueberqueren. Mit viel Spass und rumflachsen radelt es sich leichter!!!

In Cafayate finally we've met our English couple from Cusco again (Sarah and Carl ...os from Manchester). This time we really mangaged to start off together again the next morning to conquer many river crossings. And indeed with the black humour from the "island" in the north of the continent biking is a lot easier! So nice!!!!!!!!!!!!!!! We enjoy cycling with you!!!!

14 enero 2008

Por fin en Salta / Argentina!!!

Cada vez pasamos los dias en bicicleta, nos gusta mas ser libres!

Jeden weiteren Tag auf den Raedern , geniessen wir unsere unglaubliche Freihe¡t mehr!

Every single day on the bikes we really do enjoy this fantastic freedom!
There are difficult days, easy days, happy days, unhappy days, days in harmony, days of discussions and arguments, days when you meet nice, new people, days when you would just like to be back home with your family and friends and sometimes-unbelievable-days when you indeed would prefer to go to work.... just like life at home!!!


Little bicicle Chan, the son of a Swiss couple who left Switzerland 6 years ago on bikes, and his two best "Joses"....

Por fin otra vez los Joses juntos - los chicos del Maresme/ Barcelona- y memoria de ganas de conocer Chan, por fin, que bien. Conocemos de esta familia de Suiza desde hace muchos meses y siempre se nos escapaban. Pero en Salta tuvimos la gran sorpresa en la casa de ciclistas de Ramon y familia!!! QUe bonito encuentro, gracias a todos!!!

Auf dem Weg durch den dunklen, grossen Wald, freuten wir uns enorm auf Salta, das Haus der offenen Tuer fuer Radler (danke Ramon und Familie!!!), unseren Freund Jose aus Barcelona, der uns ja einfach vorher davongefahren ist um seine Verlobte (TOchter des Hauses) schneller wieder zu sehen, und schliesslich und letztendlich auf die Schweizer Familie mit Chan. Von ihnen wissen wir schon seit Peru, aber immer wieder sind sie uns entwischt- und das mit ihrem 4-jaehrigen Sohn Chan!


Herrliche Landschaft des Hochplateaus auf der Grenze zu Argentinien, leider spielte das Wetter nicht mit und nach 30 km haertestem bergauf radeln, das Gewitter nahte, entschlossen wir uns das nette Angebot eines paraguayischen Autotransporters anzunehmen und die 110 km bis zur Grenze zu "mogeln"!!!! Was ein weiser Entschluss, aber wie schade, dass uns so diese Landschaft zu schnell vorbei raste. Hier muss ich natuerlich noch hinzusetzen, dass Jose es natuerlich auf dem Radl ohne Anhaenger allein probierte, und so nur 30 km "hitchhikte"... was machen schon ein paar Blitze und ein bissl Hagel?¿


Esta foto es especial y exclusiva para nuestras madres!!!!Besos y gracias por ser nuestras mamas!!!

Dieses Foto ist fuer unsere besten Mamas der Welt! Viele Knutscher aus Argentinien!

This is a foto dedicated to our best mums of the world!!!! Many kisses and hugs sent over to Europe!!!!

Contrastes de Chile hasta Argentina

Noch einmal eine Salar-Ueberquerung im Norden Chiles, diesmal die Salinas Grandes mit 10km, aber einem Gegenwind nachmittags, dem ich (ulli) nichts mehr entgegenzusetzen hatte... So durften wir zum Glueck in einem ehemaligen Salzrestaurant mit tropfendem Dach (alles war aus Salz aufgebaut, nur das Dach mit Stroh und Holz verstaerkt) schlafen, waehrend es draussen in der Nacht stuermte und regnete- mal wieder Glueck gehabt. SO konnten wir auch unsere Photo-Experimente auf dem grossen Weiss fortsetzen.


Es increible que en un dia cambiamos de temperatura y de vegetacion tanto. Estuvimos en otro Salar (Salinas Grandes) despues de un desierto con vulcanes, flamencos y vicuñas y luego en la selva de Salta (Norte de Argentina)- lo flipo!!! En las Salinas teniamos tanto viento de frente que no podiamos avanzar por la tarde. Asi -suerte- que podiamos dormir en un ex-restaurante de sal, construido con sal, pero con un techo con muchas goteras...mejor dentro que no fuera con tormenta con mucha agua!!! Y mas experimentos con la camera en la mañana seguiente!


After the desert of Atacama in the north of Chile within a week we had a complete change in scenery: climbing again another pass of Jama (4800m) to get to the fronteer of Argentina passing another altiplano desert with vulcanoes, flamingos, vicuñas and beautiful colours, although always threatened by thunderstorms in the late afternoon, we reached another Salar, this time the salty flats (Salinas Grandes in the north of Argentina) with only 10 km to cross...but a wind that almost blew us away. Thus we were lucky to sleep in an ex-salt restaurant in which everything was built of salt, inclusive the restaurant itself. Unluckily though the roof had many leaks...so we had to chose the position of our sleeping bags well... Then the next day we got to the beautiful coloured rocks of Purmamarca and finally almost into a forest of MArburg or the "Bergisches Land" - I felt like home and we were sooooo pleased to see, feel and smell trees, shadows, grass, butterflies, birds....again. This is really a luxury!!!!!!!!!


seven-coloured rocks of Purmamarca /Argentina


selva, forest, Wald............Luxus!!!!!!!!! Water is life!

Desierto de Atacama/ Chile

Die Geysir Felder von Tatio liegen auch auf dem Altiplano (4000m) und sind am schoensten morgens frueh zu sehen, da dann der Wasserdampf in der kalten Morgenluft aufsteigt. Keinerlei Absicherungen- ganz anders als in Roterua/ Neuseeland, so dass wohl wirklich schon der ein oder andere wagemutige Turist in die heissen Loecher gefallen und auch gestorben ist...viele verbrennen sich auch taeglich die Pfoten, weil sie unbedingt spueren wollen, dass das brodelnde Wasser auch tatsaechlich heiss ist!!!



The geysirs of Tatio in the north of Chile are on the highlands of 4000m. Beautiful to see the hot steams early in the morning- freezing cold... so many stupid tourists try to warm their hands in the hot pools....a little stupid when you indeed see that the water is boiling...There are no security fences like in Rotorua-New Zealand, so a few have already fallen into the hot boiling pools, too...and died.


Era mi primera vez que vi un geysir (Tatio, 4000m norte de CHile), fue una gran sorpresa, pero la sorpresa me la dieron unas chicas inglesas que son super-locas: Me ganaron de locura, estamos a menos O grados y nos dimos un bañito todos juntos en aguas termales - no mas que 80 grados... No habia punto intermedio - o te cocias o te cargabas de frio. Las chicas siempre chillaban o reian como desesperabas - yo tambien!!!!


Wieder einmal in einer Wueste angelangt, der beruehmten, farbigen Atacama WUeste im Norden Chiles. 90 km, 12 l Wasser, 8 Stunden, von denen wir 60 km poco a poco bergauf mussten, dann noch durch ein heisses Tal bergab und schliesslich nach San Pedro de Atacama, einem gruenen Turi-Paradies am Rande dieser Wueste. Dort wurden wir nach verzweifelt abgerochener Campingplatz Suche von Miguel aufgelesen und herzlichst im Casa de los musicos aufgenommen. Sie konnten sogar nach 2 Jahren Strassenmusik in Heidelberg, etc. Deutsch!!! WIe unglaublich ist das! So verbrachten wir 3 herrliche Tage bei Ihnen und Benoir (ihrer Lieblingskatze), die auch auf unserem Abschiedsbild nicht fehlen durfte. (Valle de la Luna, Kueche und Kochen mit Lita aus Guyana und Dirk aus Deutschland, essen gehen, schlafen.....porros y porros) DANKE Miguel, Pato, Pilar, Hernan und Rafael!!!!


Como siempre, siempre es asi....

Volvemos al reino de las ca(u)sualidades. Despues de un dia muy, muy, muy caluroso, Jose cogio una pajara de campeon...estuvimos buscando en un oasis pequeño (San Pedro de Atacama) un camping que nos recomendaron y despues de hacer 6 km en un pueblo, que no hace mas que un km cuadrado, lo encontramos, pero con una grande excepcion porque el nombre del camping se llamaba "Perales" de pera y no "Pedales" de bicicleta... con esta decepcion nos quedamos sentados frustrados y peleandonos... Pero vino una persona requeagradable, Miguel, que nos propuso de ir a su casa de musicos y fuimos, porque nos dio muy buen rollo. Y si! Era una comuna maravillosa. Disfrutamos unos dias esperando que mejorara el tiempo en el Paso de Jama (en las montañas de la frontera a Argentina) cocinando, fumando porros y dormienod- que mas se puede pedir??¿¿¿¿¿


videoSonidos de lo mas profundo de la tierra- Geraeusche aus dem Erdinneren / Geysirfeld Tatio, 4000m, Nordchile

31 diciembre 2007

Welcome to Chile!!!

Otro pais, otra realidad! El contraste con los paises anteriores tiene sus cosas atractivas, pero pierde el romanticismo de un pais no contaminado por los Estados Unidos... pero estamos muy felices de tener un medio ya conocido de ante mano.

In Ollague haben wir die Grenze nach Chile ueberquert, und man kann nicht glauben, dass 2 benachbarte Laender so unterschiedlich sein koennen... ueber Nacht sind wir von der 3. Welt wieder in eine Welt gerutscht, die sich nicht viel von den U.S.A. unterscheidet, shopping malls, westliche Haeuser, asphaltierte Strassen und last not least ESSEN!!! Ihr werdet es nicht glauben, ich habe vorher echt noch nieeee von Essen getraeumt, aber die letzten Naechte von Schokoladen Inca Goettern und unseren Lehrerparties mit brechenden Buffets... das will schon viel heissen!!! Heute haben wir unsere erste Pizza mit gutem Kaese seit Monaten gefuttert!!!

In Ollague we´ve crossed the border to Chile, and one can´t believe the difference between these two countries so close together...over night we´ve left the third world and arrived in a country which could be mistaken with the U.S.A., malls, Christmas decoration everywhere, houses from the western world, tar streets and last not least FOOD!!! You won´t believe it, but I´ve really dreamt of chocolate statues of Inca gods, parties with food, food, food... that says a lot, doesn´t it????


Aber Jose wollte noch mal romantisch in einem alten Zug schlafen, what a f....freezing cold night!!!

Otro capricho de Jose, dormir en un wagon abondonado en la frontera...entre Bolivia y Chile. Una noche "muy romantica", pero que friaaaaaaa!


No,no, no!!! El trailer se rompio por fin despues de 5000 km y camino bastante malo.... pobrecito el animalito - demasiado aguantado! Pero otra vez el reyno de las "causalidades" se repite...justo en este momento un camion se paro para ofrecernos su ayuda! Y en su casa lo reparemos, y otra vez en marcha, millones de gracias a Santiago y su familia en Chiu chiu, un pequeño oasis verde en el desierto.

Ich konnte es ja selber nicht fassen, aber als uns ein LKW Fahrer in der endlosen Wueste anbot, uns mitzunehmen, sagte Jose (mein Jose) "ja"!!!! Was war los???? Der Anhaenger war am zusammenbrechen und zum Glueck (mal wieder Schutzengel gehabt!) konnten wir ihn in der kleinen, gruenen Oase Chiu Chiu im Hause Santiagos schweissen. Dort habe ich auch leider Joses Pass mitgewaschen, na, mal sehen, ob die naechste Grenzueberquerung problematisch wird...aber man kann die Stempel noch lesen, ist halt ein bissl verknittert!

I couldn´t believe it either!!! When a lorry driver in the endless desert offered us a lift, Jose said "yes"!!!! What happened, his trailor gave up, and just didn´t want to go on anymore- the roads were just too bad!!! So in the little, green oasis of Chiu chiu we could repair it in the house of Santiago!!!! Thanx so much!!!

ein altes Kirchlein (1641) in Chiu chiu, wirklich toll, mit Kaktusholzdach und -tueren

Salar de Uyuni / Bolivia


Parece, pero no lo es... Estamos travesando una de mis sueños de mi infancia, cuando miraba fotos en el atlas del famoso Salar de Uyuni, y yo le decia a mi madre, me gustaria algun dia ir en bicicleta por ese paisaje! Y ya estamos!!! Increible, y que tiempo maravilloso, nos hemos dado tanta prisa para llegar antes de la lluvia y ahora no teniamos ni una sola nuve! Pero eso si, muchissimo viento poderoso!!!!!



Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch, wuenschen Euch Jose und Ulli!
Wir sind nicht im Ski-Urlaub, sondern haben tatsaechlich die Salzwueste, Salar de Uyuni, trotz Regenzeit...., auf den Raedern ueberquert. Was fuer ein Erlebnis!!!! Keine, einzige Wolke am Himmel, und auch nicht kalt, wie es auf den Bildern ausschaut, aber unglaublich windig und soooonnnnnig!!! Das Gefuehl war wirklich vergleichbar mit einer gut planierten Piste am fruehen Morgen, ganz allein in den Skigebieten....ohne Leute, ohne Geraeusche, ausser dem knirschenden Salz (Video!) und eine unglaubliche Weite!

Merry Christmas and a very happy new year!!!
We´re not on skiing holidays, but in the incredible Salar de Uyuni, the salty desert of Bolivia! We´ve crossed it by bike, although it´s apparantly the rainy season at the moment, but we didn´t have one cloud!!!! It looks freezing cold, but it isn´t...only too much sun and wind. The feeling could be compared with an early morning on the skiing pistes without people and an experience of space!!!!!!

Donde esta la tienda, una pista, es de color rojo?
Despues de un dia muy, muy duro con viento en contra y que se nos hizo la noche, encontramos la Isla Inca Huasi (Inca House). QUedamos tan destruidos que decidimos no continuar y disfrutar de la Isla desertica, que por el dia no lo era tanto...por los cientos de turistas que pasban la isla con jeeps.

Wo ist unser Hotel??? Ein kleiner Hinweis, fuer die, die sich nicht an die ersten Bilder erinnern...es ist rot!
Nach wirklich unglaublich anstrengenden 40 km vom Norden her, erreichten wir die Insel Inca Huasi (Haus der Inca) bei EInbruch der Nacht... Wir wollten die Mittagssonne vermeiden und trafen dann auf haertesten nachmittaeglichen Gegenwind. Sobald ich mich aus Joses WIndschatten entfernte, blies es mich einfach davon... Der Boden war zu hart, um das Zelt aufzustellen, ohne Sonne wurde es dann doch recht schattig, Ulli wieder mal verzweifelt... aber auf der Insel wurde uns zum Glueck ein Lichtlein angezuendet und wir fanden sie dann schliesslich doch!!! Kaputt wie wir waren, genossen wir einen Tag dort mit den 10 Leuten, die dort hausen...und den Turisten, die taeglich per Jeeps zu hunderten eintrudeln.

Where is our little red hotel????
After really hard 40 km coming from the north, we´ve reached the little island Inca Huasi (House of the Inca) at night- luckily somebody has turned on a light for us!!! We wanted to avoid the midday sun, and instead met the strong winds of the afternoon. Without Jose it had just blown me away... The floor was too hard to pitch up the tent, the wind got colder without the sun and Ulli was almost desperate again.... But how nice to spend one day extra and "kaputt" on this little paradise out of nowhere with the 10 people who live there permanently and the hundreds of tourists who pass by by jeeps every day....

NO TE AHOGUES EN UN VASO DE AGUA!

Das heisst so viel wie, ertrink nicht in einem Wasserglas. Du machst das schon!

This means that you shouldn´t drown in a glass of water. You´ll survive!

We enjoyed some experiments with dimensions!!!



video

el CAMINO en Bolivia

kalte Baechlein waren zu ueberqueren, Sandpisten, matschige, nicht durchgetrocknete Salare und Vulkangestein... Jose fuehlte sich mit Kompass und Bezugspunkten am Horizont, dem Sonnenstand und Strassenkarten, die man wegschmeissen konnte, fast wie in der Mongolei..

Patos al agua!!!!

Icy cold streams were to cross, sandy, muddy and rocky roads to conquer, and with useless maps, Jose almost felt like in Mongolia. We only used the compass, the sun and the mountains on the horizon, and of course we had to ask the locals a lot!

Parece que se repite las imajenes en mi memoria, podria ser Mongolia, si no fuera por las lamas!

But why is Ulli still wearing her reflecting jacket??? Maybe a habit!!! I will never take it off again...

Suerte que hice el curso de guias, porque si no, no se como hubieramos salido de esta... El mapa que teniamos era una "scheisse"!!! Pero suerte que teniamos la referencia de nuestro sol y una brujula (gracias a Katharina y Stacho!!), este nos llevo por buen camino aunque algunas veces los atajos de JOse se complicaron de mala manera, pero eso lo que tiene ser un romantico!

Joses Abkuerzungen...er meint, wir haetten den Weg dank seiner Bergkenntnisse gefunden. Vale, vale, vielleicht haette es ohne besser geklappt... boese, boese...ich weiss, Ihr koennt EUch unsere Diskussionen lebhaft vorstellen!


Jose's short cuts... he thinks that thanx to his knowledge of the mountains we´ve found the way. But maybeeeee we had found it better without... bad girl! I know, but you can imagine our discussions...

Bolivien- Wind, Salz und Sand

Am Titicacasee sind wir dann bei Copacabana in Bolivien gelandet - auf der Isla del Sol!
Herrlichstes Wetter, Pause und 2 glueckliche Radler...

At the Titicacalake we've finally arrived in Bolivia and immediately took a boat from Copacabana to the famous Isle of Sun, wonderful weather, a break from biking and a happy couple...


Cerca de Lago Titicaca cruzamos la frontera de Bolivia y aprovechamos un descanso y fuimos a la Isla del Sol, la cuna de la cultura Inca.

In La Paz sind wir ueber die Autobahn angekommen, die eigenltich fuer Raeder verboten ist, aber die leichteste Moeglichkeit ins Stadtzentrum abzufahren (12 km nur bergab...). Dort fanden wir eine Herberge auf dem beruehmten Hexenmarkt, auf dem nicht nur Lamafoeten verkauft werden... Diesmal sind wir nicht krank geworden, aber hatten uns auch ganz fest vorgenommen diesmal nur selber zu kochen und Wasser nur abgepackt zu trinken!

To La Paz we´ve arrived via the motorway- forbidden for bikes, but the easiest way to get into the city centre (12 km only downhill- from 4200m altitude to about 3600!!!). There we´ve found a nice place to stay at the famous witch market, where they don´t only sell lama embryoes... But this time we didn´t get ill there, because we´ve strictly stuck to home made food and bottled water!!!

Llegamos a La Paz y para no tener problemas estomacales decidimos cocinar y usar la magia de la mujer del mercado de brujas... pero no comimos los embryos de lamas, aunque ella insistia (una broma)!




Auf dem "schnellen" Weg runter in den Sueden um die Salar de Uyuni, die beruehmte Salzwueste, noch ohne Wasserbelag zu erreichen (rainy season), hatten wir wirklich hart mit WInd und schlechten Strassen, bzw. Feldwegen, zu kaempfen und mussten ab und zu wegen starken Gewitters am fruehen Nachmittag abbrechen.
Aber die Landschaft und die Menschen hier sind wirklich fantastisch!!! Das Leben noch einmal einfacher als in Peru, das Essen noch einmal eine Spur "more basic" (-geht doch eigentlich gar nicht!!!!), die Leute jedoch viel zurueckhaltender, freundlicher und ehrlicher!

Mira quiyo! flamencos volando!!!



On the "quick way" down to the Salar de Uyuni, the famous salty desert in the SOuth of Bolivia, we´ve really had to fight with strong winds, bad roads and thunderstorms early in the afternoon. Thus sometimes we had to stop much earlier than planned...
But the landscape and people are fantastic here!!! Life and food is even more basic than in Peru (hardly possible...), but people are a lot more introverted, friendlier and innocent-more honest!

Cierto, pero definitivamente otra cultura aca! Estuvimos muy relajados en este pais, con menos recursos aparentemente, pero con mejor corazon. Gracias a todos!!!

Dieses letzte Bild war unser Heiligabend mit Waesche waschen in einem kleinen Nest - irgendwie am Ende der Welt. Das Weihnachtsgeschenk nach einem anstrengenden Basketballmatch mit den "chicas": ein Saeckchen Quinoa (der Reis Suedamerikas) - von Herzen!!! Danke Meri!!

12 diciembre 2007

Adios de Peru!!!

Explosion de Colores!!! Un final feliz en Peru- gente muy agradable en la parte del final desde Cusco y Lago Titikaka/ la frontera de Bolivia. Pudimos disfrutar de la amistad de los Peruanos y de sus fiestas, y por primera vez desde hace mucho tiempo nos sentimos uno mas-no eramos el "Gringo con plata". Gracias Peru por este final feliz en Juli!


Explosion der Farben!!! Ein schoener Abschied von Peru, seinen Farben, Menschen und Festen. In Juli, Naehe der Grenze zu Bolivien, erlebten wir das grosse Fest der Schutzheiligen, der Jungfrau der unbefleckten Empfaengnis. Es war in der Tat eine Party, die fast :0) dem Koelner Karneval gewachsen ist - eine Party mit viel Bier, Familien, Freunden, Tanz und ewigen Paraden fuer 3 Tage. Wie stiessen am letzten Abend zufaellig dazu und fuehlten uns zum ersten Mal seit langer Zeit als Besucher mit offenen Armen willkommen geheissen und nicht nur als "Gringos mit viel Kohle in den Taschen". So konnte ich auch das erste Mal viele Fotos von den Leuten machen ohne direkt bezahlen zu muessen und wir haben getanzt und getanzt...


Explosion of colours!!! A wonderful good-bye from Peru, its people, colours and traditions!

In Juli, close to the Bolivian border, we luckily arrived ready to participate the big festival of the virgin, the patron of Juli. Incredible, but a festival which could almost compete with our carnival in Cologne - an on-going party for 3 days with lots of beer, friends, family, dancing and parades.

Thus for the first time for ages we really felt welcome and part of the people here and not only as the "Gringos with a lot of dollars in their pockets". We danced and danced and I could take many photos of the people without paying...




Lago Titikaka/ Las Islas de Uros

Las Islas de Uros en el Lago Titikaka son islas artificiales y se componen de hierbas del lago. Aqui fue el origen de la cultura andina/inca. Hoy la gente solamente viven en estas islas de cara al turismo, pero siguen siendo bonitas la memoria del pasado. Lo que mas nos gustan los colores, el olor de la hierba seca y el sentimento andar sobre el suelo blando que se mueve.

Die schwimmenden Inseln Uros im Titikakasee sind ausschliesslich aus Schilf hergestellt. Sie sind die Wiege der Andenkultur der Incas. Heute leben die Menschen dort rein vom Turismus, aber man bekommt einen guten Eindruck von der Realitaet ihrer Vergangenheit. Mir gefielen die Farben, der Geruch des getrockneten Schilfs und das Gefuehl ueber weichen, sich einsenkenden Boden zu laufen.


The floating Islands Uros in the Lake Titicaca are simply made of the grass of the lake. They represent the original culture of the Andes / the Incas. Nowadays the people only live there of tourism. But one gets a good impression of their past. I've liked the most its colours, the smell of the dried grass and the feeling walking on soft and moving ground.

Altiplano de Peru

Es un fotito para mi madre! Estamos en las Aguas Calientes cerca de un vulcan en el altiplano despues de Cusco en direccion de Lago Titikaka. Teniamos una habitacion personal que pudimos bañanos toda la noche con aguas termales y el lujo fue que pudimos dormir en este sitio.

Dies ist ein Foto fuer JOses Mama. Wir sind in Aguas Calientes (in der Naehe eines Vulkans auf dem Andenhochland von Cusco Richtung Titikakasee) angekommen und froh dort die ganze Nacht die heissen Quellen geniessen zu koennen. WIe man auf dem FOto sieht durften wir dort auch die Isomatten aufschlagen.

THis is a photo for Jose's mum! We've arrived in Aguas Calientes (hot springs near a vulcano on the highlands of the Andes close to Cusco in direction of Lake Titikaka) and really enjoyed the hot water all night long. They've even allowed us to set up our matrasses! Pure luxury when you've got minus degrees outside at night.






05 diciembre 2007

Cusco+Machu Picchu

Parece que no, pero al final llegamos a Cusco - el paraiso de los turistas en Peru!!!
Despues de 2 dias de descansito (para Ulli...) volvio a pasar lo que no tenia que pasar - me volvi a poner enfermo (Jose). Pero esta vez fue mas serio... gas por todos los orificios, vomitos, diarrhea, dolor del estomago bastante grave etc...podeis imaginaros la situacion! Derechito al hospital. Pero todo quedo en un susto y con un poco de liquidos en mis venas y medicacion para matar un caballo (aqui se llama Giardia- este caballo) mejore en un dia.
Y claro que no, que Ulli no me pudo retener en el hospital para mas tiempo...
Hoy dia es una ciudad muy bonita como cualquier ciudad de españa ,pero lo fue una ciudad majestuosa y maravillosa antes de que llegaran los españoles con sus biblias y con sus armas oscuras.

Es scheint eine halbe Ewigkeit, aber nach 2 Monaten radeln durch das lange Peru, sind wir endlich in Cusco angekommen, dem Turi-Paradies...und natuerlich, 2 Tage Pause auf mein Konto und Jose kriegte wieder einen Rueckfall - wieder Gas aus allen Oeffnungen, Durchfall (8x die Nacht), Magenkraempfen, erbrechen, etc... der Arme stank wirklich wie ein LKW voller fauler Eier...na ja, diesmal ab die Post ins Krankenhaus. Und wieder mal Glueck gehabt mit guten Aerzten, Infusionen und Mittel ein Pferd lahm zu legen, killten sie schliesslich und letztendlich die kleinen Biester...Giardia, ein Einzeller, den die EInheimischen hier wohl zu 80% in sich haben und der so leicht mit schlecht gewaschenen Haenden nach dem Klogang ueber Salat, Wasser, etc. uebertragen wird.
Natuerlich konnte ich Jose nicht lange ans Bett ketten und nach einem Tag ging's weiter zum Machu Picchu!

It seems nearly endless, but after 2 months biking in Peru, we've finally arrived in Cusco, the tourist's paradise near Machu Picchu.
ANd of course, after 2 days of a break, asked for by Ulli...Jose became ill again: Very bad stomach aches, gases from all holes (he stank to hell of rotten eggs), diarrhea and throwing up, we've finally took him to hospital. They were great and killed the little beasts with good pills and some infusions...so of course, I couldn't tie him up in bed any longer...
2 days later we've already been on our way to the famous old and forgotten Inca site, Machu Picchu!!!



QUe illusion! Poder ver una de las maravillas del mundo y ver que nos queda mucho que aprender de nuestros antepasados. La verdad que vivir en harmonia con los animales y con el medio nos queda muy lejos a dia de hoy...

And how wonderful to see one of the 7 new wonders of our world and in a place which doesn't seem real. Only discovered in the beginning of the 20th century by farmers and an AMerican scientist. Nowadays its full of tourists, as expensive as any museum in London and the little village nearby which consisted only of a few huts, some little shops and hostals (Silvia and I visited it before in 2001) is now probably the richest city with Lima in Peru (hotels that you would find in any rich skiing resorts in the ALpes and restaurants and shops with Visa and Master Card signs outside) - unbelievable.

Und wie unglaublich eines der 7 neuen Weltwunder mit eigenen Augen morgens um 5 als 1. Turisten zu sehen! Bauern und ein amerikanischer WIssenschaftler entdeckten diese versteckte Stadt der Incas erst 1911. Heute ist M.P. voller Turisten und hat sich schon seit 2001, als ich mit Silvia dort war, total veraendert. Agua Calientes, das kleine Dorf am Fuss des Berges, was vor 6 Jahren nur aus einigen Blechhuetten, Marktstaenden und einigen simplen Herbergen bestand, scheint heute eine der reichsten Staedte Perus neben Lima: Hotels wie sie in den Skiorten der ALpen zu finden sind und Restaurants, Laeden, Friseure...etc. mit Master Card und Visa Schildern wie in jeder europaeischen Grossstadt! Unglaublich!!!


¿¿¿Para que estan las reglas ? !para romperlas...! Este dia nos levantamos muy pronto, a las 3 de la mañana, y con nuestros frontales nos dirijimos al famoso Machu Picchu. Llegamos los primeros, con lo cual fuimos los pocos privilijiados, de poder disfrutar de la salida del sol en esta preciosa ciudad. Disfrutamos de un almuerzo y 2 cumple años con nuestros compañeros de esta parte del viaje. Feliz cumpe años a Doris de Austria y Frank de Francia!!!

Rules exist to be broken, so that day we got up at 3 in the morning to be the first one in that mystical place for sunrise!!! We sneaked in through the main entrance and celebrated the birthday breakfast with our mates of this part of the journey: Happy birthday to Doris from Austria and Frank from France!!!

Regeln existieren um gebrochen zu werden... So standen wir um 3 Uhr morgens auf, um diesen mystischen Ort als erste und hoffentlich allein bei Sonnenaufgang zu geniessen. Und es hat geklappt!!! Wir haben uns tatsaechlich um 5 am Haupteingang reingeschmuggelt! Ohne Hunde, Waechter, unglaublich!!! Normaler Weise gibt es Koeter in jedem Haeuschen Perus! Ich hab nicht erwartet, dass es klappt... SO konnten wir dann den Geburtstag von Doris aus Oesterreich und Frank aus Frankreich mit einem 2. Fruehstueck ausgiebig feiern...


...bis die Wachen kamen und uns zum Eingang jagten...natuerlich hatten wir die EIntrittskarten und wir wurden nicht inhaftiert... Glueck gehabt, und es hat sich voll gelohnt!!! Wir stiegen dann hoch zum Waynu Picchu, dem Berg im Hintergrund, auf den "nur" 400 Turisten jeden Tag zugelassen sind und der bei Regen aufgrund Ausrutschgefahr gesperrt ist - so konnten Silvia und ich das letzte Mal nicht hoch! Danach haben wir eine Fuehrung von 3 Std. auf Englisch mitgemacht, einen Mondtempel mit Dschungelwalk kombiniert, den Zug zurueck nach Cusco gekriegt und nach 20 anstrengenden Stunden sind wir schliesslich im Bett unseres kleinen Paradieses hier gelandet (Hostal Estrellita).

...so finally the wardens spotted us and we had to return to the entrance to show our tickets - of course, we've bought them for a fortune the day before! It was definitely worth it!!! Then we've climbed up the little (2500m) mountain in the background which is only permitted to 400 tourists a day and only in good weather conditions, because it's very steep! We've found the temple of the moon after a 1,5 hour jungle walk, did a guided tour for 3 hours, walked back down for 1 hour, caught the train back to Cusco and fell asleep like logs after a 20 long-hour day.


¿¿¿Donde esta la maravilla???

¿¿¿Wer findet die Maus???

¿¿¿ Who can find Machu Picchu???

19 noviembre 2007

va de animales

Inzwischen haben wir auch die ersten Lamaherden auf dem Altiplano angetroffen, wirklich wunderschoen!!! Die bedrohten Vikunyas, eine kuscheligere, kleinere Wildvariante de Lamas steht auch hier (!!!) unter Naturschutz. Damit sie nicht wild geschossen werden, tun sich tatsaechlich jedes Jahr viele Freiwillige zusammen, die diese wilden Vikunyas einfangen und scheren, damit sich der Abschuss ohne Fell nicht mehr lohnt.


En la foto superior podeis ver nuestras primeras lamas en el altiplano. Pero la mejor sorpresa fue encontrar esta tarantula en el camino. Es tan grande como la palma de la mano de Jose!!! Estabamos super contentos de encontrar esta animal en su medio natural sin un aguja que la traviese el cuerpo!

video

Gruesse vom Rudi Rennschwein!!!

der harte Weg nach Cusco

Abendstimmung in einem Tal vor Ayacucho (Marisqual) /
Vista antes de llegar a tan anciado Ayacucho /
evening in a valley just before arriving in Ayacucho



Ueber 7 Bruecken musst du radeln, 7 hohe Berge.... bis Cusco verbleiben tatsaechlich ungezaehlte Passstrassen, die immer bis auf ca. 4000m hoch gehen und dann wieder in Taeler von 2000m fallen, wo dann die FLuesse zu ueberqueren sind - diesmal aber zum GLueck mit Bruecken: Hier Blick auf Ocros.

To get to Cusco we have to cross many high passes of 4000m just to drop down to valleys of 2000m altitude: Here the valley of Ocros.

Para poder llegar a Cusco tenemos que pasar muchisimos puertos de 4000m de altura, para luego bajar los a 2000m y otra vez empezar... Aqui buena vista de Ocros.


Schliesslich angekommen in Ayacucho, einem wirklich wunderschoenen Andenstaedtchen mit dem Plaza de Armas, der in jedem Ort im Zentrum zu finden ist. Typischer spanischer Kolonialstil. Hier wollten wir uns 2 Tage ausruhen um dann doch 5 zu bleiben, da sich Jose Montezumas Rache eingefangen hatte... wir dachten schon wir muessten ins Krankenhaus, aber zum GLueck halfen die starken Antibiotika schnell und gut. Aber er isst auch wirklich alles hier: Salat, Mayonnaise, "Schwarzwaelder Kirschtorte", etc........

Al final hemos llegado a Ayacucho, una pequeña ciudad en los Andes de la mas bonita. Quedriamos quedarnos 2 dias para luego estuvimos 5........gracias a problemas graves del estomago de Jose. Se fue al doctor y le dio antibiotica y le dijo que si no habia una mejoria en unas horas derecho al hospital. UHHH! Nos escapamos, hubo suerte!!!Pero honestamente, dice Ulli, el se lo come todo: ensalada, mayonnaisa, tortas de cualquier tipo....todoooo - ya conoceis a JOse, jjejeje

Finally we've arrived in the beautiful little city Ayacucho in the heart of the ANdes with its typical central square built in the colonial times of the Spanish here. Initially we wanted to relax for 2 days just to stay 5 at the end, because Jose caught quite a serious stomach problem. Actually we expected to take him to hospital, but luckily the antibiotics of the local doctor helped within a few hours- uff! But he really eats everything: Salads, mayonnaisa and all kinds of fancy cakes....


EIne schoene Ueberraschung, hinter Huancayo trafen wir (in der Begleitung eines peruanischen Fahrradfahrers, der am Tag zuvor Jose bei der Beschaffung von Ersatzteilen half) auf Stefan und Anita aus Oesterreich - mit Tandem und Anhaenger, ein echter "LKW" als Radl... Sie sind schon seit fast 3 !!! Jahren mit dem Rad unterwegs und wollen im Sommer ihre "echte" Weltreise" in Zentralamerika beenden, d.h. Stefan eigentlich nicht , grins, wir sind gespannt!

Una buena surpresa: Estuvimos accompañado por un buen hombre Nicolas que nos ayudo encontrar recambios en Huancayo (el esta a la izquierda). Con el nos encontramos una pareja austriaca (Stefan y Anita) que llevan 3 !!! años recorriendo este precioso mundo y nos hizo pensar... :0) Puede ser....

A nice surprise, just after Huancayo accompanied by a nice Peruvian ciclist, Nicolas, we've met Stefan and Anita from Austria. They're already cycling around this world for 3 years and want to finish in Central America this summer..which means Stefan doesn't...we're curious what's happening with them!!! Good Luck!!!

Dies ist der Morgen nach einem fuer mich schrecklichen Abend...denn dies ist die einzige Herberge am Rio Pampas in einem Umkreis von fast 50 km....normaler Weise schlafen wir bei Leuten in einer solchen Situation...aber diesmal wurde uns von mehrern die falsche Info gegeben, dass wir nur noch eine halbe Std. auf dem Radl haetten, vielleicht 15 km...schliesslich waren es 35km und das ist auf Schotter Piste echt eine Unendlichkeit!!! AN der Bruecke gab es auch keine Herberge wie wir erst dachten..tja und dann nahte auch noch eine wirklich dunke Wolkenwand! Ich konnte echt nicht mehr und es war schon 5.30 Uhr (um 6 wird's dunkel...). Just in jenem Moment, Ulli am heulen, total fertig, bergauf stand an...hielt echt zum ersten Mal ein Laster und bot an uns mitzunehmen. ALso wurde ich verladen, Joses Anhaenger ebenfalls und dann gings in Windeseile, Jose brausend hinterher bis zu dieser Herberge...wir kamen tatsaechlich vor EInbruch der DUnkelheit und vor dem ersten Regentropfen von vielen an!!! Was eine Erleichterung. SO schliefen wir in gebrauchten Laken, schlammigem Boden und durchtropfendem Dach wie die Babies!

Un dia muy , muy movidito, despues de subir de uno de tantos puertos teniamos pensado dormir a unos 50km , pero cual fue nuestra sorpresa que por primera vez teniamos muchisima informacion de donde podiamos alojarnos, fue todo un error!!! Primero Ulli se cayo de la bici, despues los enteramos que estaba 35 km el hostal, como dice la gente aqua: "Aqui, no mas!" Empezamos a subir otro puerto cuando nos dimos cuenta que el tiempo se ponia muy, muy mal, en una crisis, cuando parece que todo va mal, aparece el reino de las casualidades (o destino..) un camion se para para brindarnos su ayuda para subir a Ulli hasta el proximo pueblo. Jose sigue detras con su bici que se le podia cambiar el nombre de la pobrecita por el reactor! Llegamos, dejamos las cosas en este albergue y se puso a llover como si se acabara el mundo... Jose despues de todo esto apovecho el momento de la madre naturaleza y se ducho con la lluvia- que experiencia, la de este dia!!! Ulli, claro que no, estuvo demasiado "kaputt" para moverse...hemos dormido muy bien esta noche en sabanas sucias, el suelo lleno de barro y un techo romantico con agujeros al cielo....

06 noviembre 2007

familias de Peru

la familia de las truchas que viven en Chupan- the trout family in Chupan


un buen desayuno en Chavenillo - a wonderful breakfast in Chavenillo


la familia de Oscar en Huancapallac- thanks that we could sleep on the stage of the local theatre that night!!! Danke fuer eine Nacht auf der Buehne!!! Gracias por una noche en el theatro, la habitacion la mas grande de nuestra vida....


Persy en nuestra primera noche de fiesta en Cerro de Pasco- normalmente dormimos a las 8!!!

Persy in our first night out in Cerro de Pasco, einem Andenstaedtchen auf 4200m, normally we sleep at 8 p.m.!

la familia de Mari Barzola en Parco, con todos los hijos, tios, sobrinos, primos y milliones de animales . Gracias por una buena acogida en su casa y un partido de los poderosos del volley!!!

fast ueber den Wolken!!!

videocerca de las nuves en el altiplano de Lago de Junin

05 noviembre 2007

ich mag, ich mag nicht

Ulli: Ich mag....schlafen im Trocknen, z.B. in diesem Theatersaal einer kleinen Gemeinde ohne Herberge, fruehstuecken (Reis mit 2 gebratenen Eiern und Labberkaffee) nach den ersten 30-40 km, die friedlichen Morgende auf dem Radl, Ankommen bevor der Regen beginnt und in Joses Arm einschlafen!

Ulli: Was ich nicht mag....die Hunde, die fast an meinen Waden knabbern, aber bisher nur die Fahrradtaschen und den Anhaenger attackierten, die Leute, die uns ablehnend "Gringos" nachkeifen, das ewig gleiche Essen hier, dabei essen wir noch nicht mal "pollo"!!!, zu viele km am Tag! (zu Joses grossem Leid...)



Que gusta a Jose de nuestro viaje en Peru (reflexion): cuando preparamos las cosas por la noche para el dia siguiente (ulli lo odia..), cuando las bicis van bien, por la mañana con poco sol un clima muy agradable y muy apetecible para ir en bicicleta, tambien las bajadas en carretera de muchisimos, muchisimos km, encontrar personas de todos los aspectos sociales que se puede tener conecion espiritualmente, y lo mas de lo mas, despues de un dia muy largo es dormir destrozado con Ulli - que bien!

Que no le gusta a Jose: a destacar los perros, porque me han mordido, no se cuantas veces, el trailer y las alforchas de Ulli, las personas antipaticas cuando nos dicen "Gringos" con desprecio, cuando se estropean las bicis, las carreteras en muy mal estado me fastidian muchisimo la espalda, cuando Ulli no puede (no quiere) mas km...., la repetida y monotona famosa comida de arroz , huevos , tomate y cebolla, sobre todo cuando me dicen que la comida es sin carne, pero tiene pollo ¿el pollo no es carne???? me pregunto yo.


What Jose and Ulli like together: The cool mornings on the bikes and sleeping dry together for the night! Of course the beautiful country-side here in Peru as well as before in Ecuador. And last not least one more year of freedom and living a dream! People tell us that one bad day of travelling is still better than one good day at work....

What the 2 don't like: The dogs which have attacked our trailer and the panniers many times, the peope who don't like "Gringos" overhere and shout at us with despite..., the monotonous food here in Peru (Give me rice, baby, and eggggs!) and the on-going questions of the people: "Where do you go? Where do you come from? How much is the bike? How much is the flight? How much, how much???".

Jose bajando en el Parque Nacional Huascaran

videoJoses Abfahrt im Nationalpark Huascaran

(nach schier endlosem Gestrampel nach oben...)

Parque Nacional Huascaran

Von den beiden Jungs getrennt ging es von Huaraz aus weiter in die Hoehe, in den Nationalpark Huascaran (immer noch Cordillera Blanca) - wir bewegen uns wie Schnecken auf der Landkarte fort...aber die Geschwindigkeit sollte noch langsaaamer werden!
Wie Dani ("link") uns prophezeite, wurde das Radeln in der Hoehe von ueber 4000m echt muehsamer und die Schotterstrassen auch immer "schottriger"... (wir stoppten nach jeder Kurve, Dani wohl nach allen 2 km!!!) Irgendwann gab es dann auch nur noch einige Strohhuetten und das Gewitter nahte...keiner da, auch keine Kuehe oder anderes Geviehch zu sehen...so schliefen wir tatsaechlich trocken, aber wie Josef und Maria, oder Josep und Ulli im Stroh.... so schlecht habe ich echt noch nie geschlafen- immer mit der Angst die empoerten Eigentuemer kommen, oder schlimmer noch ihre Hunde.... Ich glaube, nach ca. 50 Hunden, die uns jeden Tag jagen, habe ich inzwischen echt eine Hundephobie entwickelt! (Man stelle sich vor Sabines "Justin" immer nah klaeffend und lechzend an den weissen Waden!!! :0) )



Finally seperated from our 2 boys we made our way higher into the Cordillera Blanca, into the Nationalpark Huascaran, close to Huaraz. The roads were bad and became worse, the breathing more difficult in hights of more than 4000m. Dani (link) told us, but we had to stop after every curve, Dani every 2 km....the thunderstorm approached us, too, and there were only a few lonely straw huts...so , of course, once in your life you should have slept like Josef and Maria, or Josep and Ulli, in a bed of straw, but dry!!! But honestly, never in my life I have slept as badly as that night. Always worried that the owners would turn up with all their children, sheep and even worse: doggggs. I've really developed a phobia against dogs here, just imagine, being chased by more than 50 dogs everyday....always close to your legs......and this is no exaggeration!

(Ach, correction: I've slept worse on the boat near the Galapagos Islands, where we've vomited the whole night having been shaken by high waves.. :0)


Despues de unos dias rodando con los chico de Bcn y Colombia nos separamos, teniamos objetivos diferentes: ellos en el autobus y nosotros en caminos malos... :0) A pesar de que fue muy duro por contrapartida fue una de las partes mas bonita hasta el momento de Peru que hemos recorrido en nuestras "Poderosas"-bicicletas que ya tienen nombres: La maquina de Ulli y la pobrecita de Jose!

Desde Huaraz hemos estado subiendo puertos de mas de 4700m y bajandolos en el Parque Nacional Huascaran. Bajar era tan dura como subir los, porque los caminos son bastante desconpuestos. Un placer para el trailor de Jose...para las personas que no confiaban mucho en el trailor: se puede decir que ya tiene 3500 km y se ha reforzado un par de veces! Pero hay esta!!!

En el parque una noche dormimos en una casita de granjeros, que no habia nadie, muy humilde, pero seco...la tormenta se acerco, tuvimos goteras por todos los sitios, pero que suerte que la familia no llego con todos sus niños y animales: Como el cuento de la Cenicienta y los 3 ositos o la historia de la navidad. Ulli se ha sentido como Maria con su Josep....una noche terrible para ella.... Que suerte que no tenia que dar a luz esta noche...jejeje


Son tipos diferentes de casas de la gente aqui en las montañas- esta primera esta en un valle y la secunda en un paso a 4700m . De verdad hemos sobrevivido 3 pasos de esta altura en menos de 2 semanas - estamos destruidos, ahora estamos recuperandonos de la comocion en Huancayo con sabanas blancas y limpias - dice Ulli que es el paraiso!!! (Pero honestamente, para Jose tambien - a el no le gusta tampoco dormir con las ratas, si os acordais, Lali y Carlos!!!)


Those are different types of houses here in the Andes, the first one taken in a valley, the second one on a high pass of 4700m. There's so much wind that it is a wonder that the clothes are still hanging there...

Honestly, we've survived 3 passes like that in less than 2 weeks, thus we're completely destroyed and happy to relax a little in Huancayo with white and clean sheets...my paradise, but I'm sure Jose is only pretending that he loves to sleep with rats, as Lali and Carlos surely can remember from our time in Nepal!!! ;o)

24 octubre 2007

Neigt den Kopf zur Seite!!!

video

Impressions of the treck

Paisaje de "Cuentos de las Hadas y de los duendes"

Landschaft des "Herrn der Ringe"

Landscape of "Lord of the Rings"

Es increible lo que pueden hacer los animales por el hombre. Crees que el hombre algun dia hara lo mismo por ellos?

Der einzige Mensch, der uns am 2.Tag begegnete: Und es ist sein job diesen Weg jeden Tag mit den Eseln zu gehen!

The only person we've met the 2nd day, and it's his job to walk this path every day with his donkeys. Later the next day we say him again, this time almost like an old friend :o)

Somos un puntito dentro de la inmensidad.

Ein Zwerglein wandert im Walde....

Jose alone in the valley of St. Cruz.

sin palabras - welch' herrliche Farben - wonderful colours


St. Cruz Trecking in Cordillera Blanca

Por fin un trekking: Dejamos nuestras monturas y empezamos a andar por estas montañas bonitas de la Cordillera Blanca cerca de Huaraz - la parte la mas alta de los Andes con los mas cumbres mas altos que 6000 m. Tuvimos suerte o muchos angelitos porque pudimos andar a pesar del mal tiempo que hacia - Good Planning!!!
Asi tambien hicimos tiempo para algunos recambios para nuestras bicis y un descansito para ellas y nosotros :0)!!! La bici de Ulli necesita la caja de las pedaliers (este problema no es muy usual y asi teniamos problemas encontrar el recambio de su marca aqui), y la bici de Jose eje de la rueda entera. Suerte otra vez que nuestro compañero Jose ha querido coger un paquete en la casa de ciclistas en Trujillo (con el otro Lucho...) - y de alla pudimos conseguir el recambio de "nuestras machinas" del tiempo...gracias a JOse para 9 horas en autobus!!! :0)

Finally time for a treck again, in the famous Cordillera Blanca, the highest part of the Andes with the most mountains higher than 6000m! What a pity for Jose that it's not the season for climbing at the moment, and with the trecking also we were very lucky or had many guardian angels again! We've started off with terribly cooked porridge (certainly not JOse's speciality...) :0) at 7 o'clock in the morning (packing up the tent and all the "cling clongs" in 1 , 5 hours...). THus we were mostly able to avoid the rain and snow in higher regions at around noon.

The pass Punte Union lead us up to 4800m, and one night we had to sleep at an altitude of 4250m which was definitely a little too high for us - I was ok, this time Jose had a terrible headache. But hiking down the valley of St. Cruz was really worth it, because we've got some nice views of the surrounding mountains and the lakes which we didn't at all expect on the top- as you can see on the photo...


Bienvenido en Huaraz

Tuvimos nuevamente un paron que apovechamos con una familia maravillosa que nos brindo su casa y su corazon a 4 !!! ciclistas: Otro Lucho, fanatico de las bicicletas y de las montañas :0) -para nosotros este nombre simbolo de buena suerte.


Again we were very lucky here and Lucho - another Lucho (this name stands for a big heart here apparantly) opened his door for 4 cyclists this time!!! So nice to be cared for by a mother again!!! Brilliant breakfasts in the company of Aunty Susanna from the mountains who usually takes care of her 15 cows - a real cowgirl, eh :0) !

Wieder einmal hatten wir viel Glueck, und wieder ein "Lucho" oeffnete seine Tuer fuer diesmal 4 Radler!!! Wie nett, mal wieder von einer Mama umsorgt zu werden. So fruehstueckten wir oft mit der Tante Susanna, die gerade aus den Bergen auf Besuch ist, und sonst sich um ihre 15 Kuehe kuemmert- ein echtes cowgirl!!! Ich liebe ihren Sombrero!!! Die Stickarbeiten hat sie alle selber gemacht!
Hier in Huaraz verbrachten wir erst einmal 3 Tage zur Akklimatisierung auf 3300m (ich mit ein wenig Kopfschmerzen), bevor wir uns zu einer Wanderung in hoehere Hoehen wagten...

18 octubre 2007

video

Region Ancash bei Huaraz / Peru

peregrinos danzantes caminando hacia Huaraz, viven con lo que le dan la gente

Pilgerer beim Geld sammeln auf dem Weg nach Huaraz - hier in Peru sind uns schon viele solcher verrueckten Gruppen begegnet, das ist ja fast wie beim Koelner Karneval - der Mittlere wollte auch ein Buesschen, das er natuerlich nicht gekriegt hat - hatte schliesslich kein Struesschen... :0)

wahrscheinlich wieder ein "San Jose".... verlassen in der Wueste....

probablemente un "San Jose" - pueblo fantasma

diese Schafe waren das "Aus" fuer Enrique, er verfing sich in den Leinen und fiel in ihre Mitte, ein Bild fuer die Goetter, aber ein verstauchter Daumen ebenfalls...

estas ovejas son la causante de nuestro amigo Enrique que tuvo un acidente con problemas en su dedo...pero fue un acidente maravilloso :0) jejjeje

endlich wieder in den Bergen, der Himmel fast so blau wie in Nepal, die Berge fast so hoch... die Lagune Paron und der Pyramidenberg Garcilaso (fast 6000m) bei Caraz, nach 2 Tagen, bzw. 2 Anlaeufen der Jungs schliesslich mit dem Taxi dort angekommen (boese, boese....). Den Tag zuvor probierten sie es mit den Raedern, ich machte natuerlich eine Pause..., und irgendwie haben sie dann den Weg mit betruegerischem Fuehrer und ohne Ulli als "guide" (hihihi) nicht gefunden....


La Laguna de Paron es una de mas altas del mundo , a 4100 m, y tambien de las mas bonitas...del mundo entero--- con unas paisajes maravillosos rodeado de montañas de 6000m. que pequenita!!! :0) y no el tiempo para escalar estas montañas. Asi vamos a hacer un trekking del vale de Santa Cruz para 4 dias---que bien!!!

2. Wuestenetappe

Despedida de la casa de ciclistas en Trujillo y de Lucho!!!
Abschied von dem Haus des Radls und von Lucho!!! Gefaellt EUch immer noch meine Weste???


Oasis dentro del desierto - cada rio lleva vida!!!!

EIne Oasis in der Wueste, jeder Fluss aus den Bergen bringt Leben!!!

interesante foto de Enrique con las niñas delante de la tele en el desierto - otra noche con una familia y los amigos de la rebelion en la granja -

wieder eine Nacht bei einer Familie in einem kleinen Wuestenstaedtchen mit Blechdach, Matschwaenden, aller Arten Getier (auch unter den Schraenken und Betten...), aber Fernsehen!

alte Staetten/Nordperu

endlich Abschied von der Wueste im Norden Perus mit den alten Ruinen (Huaca de la Luna der Moches, die um Christi Geburt hier lebten und sich die Wueste mit Kanaelen der Fluesse urbar machten + Chan Chan- eine "Schlammstadt" der Chimo-Kultur, die hier um das Mittelalter herum (ca. 14 Jhdt.) parallel zu den Inca lebten, wobei natuerlich die Inca weiter suedlich alles regierten) + den Hunden der Wueste ohne Fell, aber "Punky-Frisur" :0)

Fue una cultura muy antigua que aprovecharon su entorno y hicieron un paraiso en el desierto:
La ciudad se llamaba Chan Chan y esta construido de adobe y esta protegido por la UNESCO como "world heritage" y existio 1400 DC, el otro es un relieve de la cultura Moche que vivio aqui antes de Christo y han construido muchos templos uno encima del otro debende del nuveo governador. Luego tienes la photo de una montaña sagrada al fonde del templo Huaca de la Luna que por la noche se illumina por la luna.
El perro es tipico de esta zona sin pelo pero sin embargo lleva una cresta- que punky!!! :0)


La union de los vertices oder der Kuss vor Huaca de la Luna....

Architectura Moche en Chan Chan, relieves de lobos marinos sagrados en el mar y oficinas de bajo.

Dies sind alte "Schlamm"-Reliefs der Moche-Kultur in der Stadt Chan Chan, Weltkulturerbe der UNESCO: Seeloewen im Meer. Unten Raeume mit "komischen Waenden"- wahrscheinlich Weinlager...:o)

07 octubre 2007

wir radeln und radeln....

video

la casa de ciclistas / Trujillo

Wir waren die Nummer 889 und 890 im Casa de Ciclistas in Trujillo. Lucho, der Besitzer ist ein begeisterter, sagen wir fanatischer, Fahrradfahrer, der bei sich alle Fahrradreisenden mit offenen Armen empfaengt. Wir haben ihn selber zwar noch nicht getroffen, dafuer aber lustiger Weise - verabredet- Jose aus Barcelona, Enrique aus BCN sowie Columbien und Christina aus Quito/ Ecuador!!! Was ein nettes Wiedersehen! Jose hatten wir zufaellig kurz vor unserer Abreise bei Montgat in den Bergen auf den Raedern getroffen, sein Plan war es in Bogota mit seinem Freund Enrique zu starten und mit ihm ueber Ecuador, Peru nach Argentinien zu seiner Verlobten zu radeln, Enrique zu seiner Schwester in Buenos Aires. So waren wir tatsaechlich zu gleicher Zeit in Quito, wo wir mit Chrisa eine Radiosendung morgens um 6 mitgestalteten. Chrisa ist dann mit den beiden Jungs losgeradelt, wir erst mal auf die Galapagos. Jetzt sind wir wieder zusammen, Chrisa muss leider heim, und wir radeln jetzt zu viert in die Berge Perus - die Cordillera Blanca.



Nosotros somos numeros 889 y 890 en la casa de ciclistas en Trujillo. Lucho, el dueño, es un fanatico de bicis! El abre su puerta para todos los vagabundos en bicis - que bien!!! Asi hemos encontrado otra vez a Jose de Masnou, Enrique de BCN y Colombia y Chrisa de Quito/Ecuador.


A Jose un dia entrenando antes de iniciar el viaje a Sudamerica nos encontramos en las montañas de Masnou que el se estaba preperando para ir tambien a Sudamerica, el empezo en Bogota/ Colombia de alli le esperaba Enrique y entonces iniciaban el camino hasta Argentina. Jose quiere llegar a casa de su novia y Enrique a casa de su familia en Buenos Aires.


Chrisa la conocieron ellos por el internet y se añadio a la locura en Quito. Alli, cuando nosotros llegamos, que casualidad de la vida (segun Lucho de Venezuela: causalidad de la vida - me gusta esta expression!!!), nosotros llegamos al mismo momento y nos vimos otra vez, nos seperamos porque nosotros fuimos a Galapagos, y ellos inmediatamente al sur.


Es lo que hay, ahora los 3 chicos con Ulli compartimos ilusiones y sueños en cima de nuestros monturas y volvemos a las montañas, las fantasticas Cordilleras Blancas....espero que vayamos a ver un COndor!!! En agradecimiento de 15 años de que Lucho ayuda a los ciclistas, nosotros le pintamos la casa de buen rollito! El va a llegar en dos dias y esperamos que le guste el color amarillo......un poco hippieiiiiiiiii

the desert of the border to Peru

Aqui estamos en el desierto de Sechura del norte de Peru . Desde Mancora Lucho de Venezuela nos accompagno, aunque empezamos a las 5 de la mañana. Gracias, y por la primera vez he entendido chistes en español!!!




Hier sind wir in der Wueste Sechura im Norden Perus / an der Kueste angekommen. Von Mancora aus begleitete uns doch tatsaechlich Lucho aus Venezuela 25 km!!! Obwohl wir morgens um 5 starteten! Das war echt eine nette Abwechslung. Ich habe sogar das erste Mal spanische Witze verstanden!!!











The desert indeed was quite difficult for us, although we avoided the direct Panamericana through the desert. They told us that quite a few people got robbed there, and that there is really "nada, nadaaaaaaaaa"! So we arrived after 120 km / 8 hours at a crossroads where kindly we could sleep next to a little bar - or "the animal farm". Gracias Candeleria y Sanchez!



El desierto de hecho fue muy dificil para nosotros, mucho sol y viento en contra. Asi no hemos cogido la Panamericana directa por miedo de no poder encontrar agua y de sobre todo por los ladrones....quizas solamente una strategia de la gente aqui que los "Gringos" toman la carretera de los pueblos donde pueden gastar unos "soles"...






Hemos dormido con nuestros compañeros de la rebellion en la granja :o) unos buenos colegitas. Muy buena gente, gracias Candelaria y Sanchez!!!

first night in Peru


So vor sich hinradelnd- an der Kueste Perus entlang, kommt ploetzlich ein junger Hippie auf uns zu und fragt, ob wir "Gringos" (Volltouristen) nicht bei ihm uebernachten wollten. Seine Familie (Frau Schweizerin) seien in der Schweiz, er renoviere und haette Langeweile... wie nett!!!! So hatten wir eine herrliche erste Nacht, mit Meeresrauschen, in einem richtigen Bett, bei einem - wie sich dann herausstellte- bekannten Rock-Star Perus: Crimson! Danke schoen!!!!

Estuvimos pedealendo por la costa de Peru cuando un Hippie joven nos pregunto si quedriamos dormir en su casa esta noche. Su familia estuvo de vacaciones en Suiza y el estaba aborrido...Que oferta maravillosa, nuestra primera noche en Peru y movidida a cause de un terremoto ( un susto de los buenos!!!). Despues nos dijo que es un estrella de rock muy conocido aqui: Crimson. Gracias!!!



Estos son los famosos perritos que nos acosan con sus ladridos y sus bocados al remolque...tuvimos que reparar la esterilla de 4 argujeros de sus magnificos dientes caninos....
Que bonito el animalito!

Dies sind unsere besten Freunde der Strasse... Crimson hatte 5 davon, inklusive 10 Welpen... Daran musste ich mich erst einmal gewoehnen, sie klaeffen, verfolgen einen und kommen den Waden gefaehrlich nahe... Einer hatte tatsaechlich schon JOses Anhaenger attackiert und wir mussten meine Isomatte flicken... Aber durch Beobachten der alten Omas hier haben wir gelernt, dass Ignorieren wirklich die beste Technik ist, an ihnen unbeschadet vorbei zu kommen. Es ist schliesslich ihr "job" uns zu verbellen, gelle???!!! Hoffentlich haben wir weiterhin so viel Glueck!

Viaje al mar de Ecuador

Despues de muchos dias de montañas y malas carreteras teniamos ganas locas de ir por carreteras bien planas sin subida ni bajada y poder disfrutar del sol: aqui hay las plantaciones de bananas cerca de la costa Ecuador / Peru. Nos acercamos a la frontera de Peru.

Nach vielen, anstrengenden Bergetappen und Hobbelwegen haben wir uns wirklich auf gute Kuestenstrassen ohne bergauf noch bergab gefreut. Auch auf die Sonne....(jetzt nicht mehr...)!
Hier seht Ihr die Bananenplantagen an der Kueste im Sueden Ecuadors. Wir naehern uns der Grenze zu Ecuador. Nach ca. 1 Monat verlassen wir schon das 1. Land unserer Reise...


Reis, Reis, Reis, arroz, arroz, arroz!


Siesta in einem Kuestenoertchen - mit Huehnern und allem d'rum und d'ran, wie man es sich eben vorstellt!

Siesta a la fresca con sus gallinas que le hacen de despertador despues de una hora (o tres) en un pueblo de la costa - increible, no?!


por fin llegamos a la costa- endlich mal wieder Fisch auf meinem Teller!!!


Differencias de pesos! Por lo menos eso parece...

Und Ulli beschwert sich ueber die Last, die sie schleppen muss...

And Ulli complains about the weight she has to carry...

Where do we sleep???

This is the nicest hostal so far in Cuenca / Ecuador : Casa Macondo with the nice big kitchen!


This was a food storage in a very little village along the Panamericana, after 8 hours we were very happy to get that offer.... Volker, we always ask in the villages if they know where we could sleep this night, then usually they laugh and answer that there is nothing for the next 50 km....then we comment that we've got everything (tent, sleeping bags, etc...) and thus the discussion in the village starts: " Who could offer them some space for the night??!!!"


But for example that morning we were granted with a wonderful view out of a terribly dirty bath like this! Worth it, isn't it???


the jungle at the coast of southern Ecuador - early in the morning- usually we start between 4 and 7 o'clock... but the sun at midday + the wind are just too much for me (Ulli)!


Here, at the "casa de ciclistas" in Trujillo, we sleep at the moment! Looks almost like Marc's old room in Marburg, doesn't it??? :0)

21 septiembre 2007

Riobamba-Cuenca


Los niños estaban perplejos por la bicicleta, por el trailor y por el "marciano español" que hablaba su idioma - que surpresa! Ellos tocaban todo, pero con mucho cuidado y timidamente. El hecho de poder hablar con la genta añade una gran calidad a nuestro viaje.

En el altiplano encontrabamos a Wendy y Martin de Hollanda que ya han completado su 15000 km despues Brazil, Argentina, Chile, Bolivia, Peru. Felizidades!!! Esperamos que seamos tan felices y todavia juntos en Cap de Fuego al cabo de un año. Ahora - es muy gracioso - que nosotros justo empezamos cuando ellos acaban - nosotros con 800 km... y muy felices.... especialmente en los dos dias del descanso en Cuenca (segun Ulli!!!).




On the way on the altiplano of Ecuador we've met Wendy and Martin from Holland who have just completed their 15000 km after one year travelling through Brazil, Argentina, Chile, Bolivia, Peru until their destination Quito in Ecuador. Congratulations!!! I hope we'll be as happy and healthy and still together at the" end of South America", too! At the moment we've reached about 800 km, and are still happy!





So haben wir 2,5 "Fahrrad-freie" Tage in der schoensten Stadt Ecuadors, Cuenca, eingelegt. Es ist ein UNESCO Weltkulturerbe, Kolonialstil vom 16.Jhdt., wunderschoene alte Haeuser, Kopfsteinpflaster ("unser bevorzugter Strassenbelag") und eine Herberge mit grosser Kueche! Gestern Abend gab's endlich mal wieder Joses gefuellte Auberginen-mmmhhh! Wie mit SIlvia damals in Peru und Bolivien leiden wir schon ein bisschen unter der eingeschraenkten Kochkultur! Wir koennen keine Meerschweinchen, bzw. Huhn mehr sehen!!! Es ist wirklich unglaublich, obwohl das Land viel Gemuese und Fruechte hergibt, essen allllle nur Huhn mit Kartoffeln, Kartoffeln mit Schwein, Reis mit Meerschwein..... Nach dem 1000. Ei geht es auch meinem Magen wieder besser....





Welcome to Chimborazo in Ecuador!


Es la foto de despedida el dia justo que marchabamos en bicicleta- que pena que no hizo buen tiempo para poder escalar! Pero mejor que nada que lo podimos ver! Y teniamos 4 dias estupendos en bici - muchas nubes, un poco del sol y un poco de lluvia y muchisimo viento. Un dia teniamos que pedelear muchisimo para poder descender en bici....
Das ist das Abschiedsfoto vom Vulkan Chimborazo als wir uns in Riobamba mit den Raedern auf nach Cuenca machten. Wie schade, dass das Wetter vorher keine Besteigung zuliess. Aber so hatten wir wenigstens einen Blick auf ihn und 4 schoene Tage auf den Raedern, etwas Sonne, etwas Regen, viele Wolken und unglaublich viel Wind. EInen Tag mussten wir wirklich kaempfen um auf den Raedern bergab zu fahren....
This is the good-bye foto of the vulcano Chimborazo - but at least we saw him once...unfortunately the weather did't allow us to climb him... Thus we've had 4 wonderful days on the bikes with a lot of clouds, a bit of sun, a bit of rain and so much wind that one day we even had to fight our way downhill...

17 septiembre 2007

Baños-Ambato-Riobamba


Grosser Fruchtmarkt in Riobamba am Sonntag - bei Kaelte und Regen-Regen-Regen kamen wir hier an. Die direkte Verbindung von Baños nach Riobamba existiert nicht mehr, da sie bei dem Vulkanausbruch des Tungurahua 2006 zerstoert wurde. So mussten wir den 50 km Umweg ueber Ambato nehmen.
Jose wollte eigentlich den hoechsten Berg, d.h. den Berg erklimmen, der der Sonne naeher als der Mt. Everest ist: den Chimborazo mit 6300m, aber anscheinend ist die Erde hier in Ecuador am "dicksten" und somit liegt der Berg eigentlich hoeher als der Everest...hmmmm, weiss nicht, ob ich mich verstaendlich ausgedrueckt habe - wahrscheinlich habe ich es selber nicht ganz kapiert.... anyway, der Plan wurde auch abgeblasen aufgrund schlechten Wetters. Morgen geht's weiter entlang der beruehmten Bummelbahn-Stecke Richtung Cuenca. Wir natuerlich auf den Raedern - diesmal hoffentlich nicht frierend....



But there (in Ambato) we were lucky again and heartily welcome by a family which we met in the thermal baths of Baños the night before. Thank you very much Madita and Pancho for an evening in a family again. It was so nice not to sleep and eat in a hostal!!!!

Gracias familia marvillosa por acogernos en vuestra casa y sobre todo en vuestra familia en Ambato. Lo hemos disfrutado y hemos estado como si fuera en nuestra casa - un sentimento muy bueno estar en un hogar otra vez. Con estos gestos que te encuentras durante en la vida te demuestra que hay mas mundo que no el oscuro....

Das Aeffchen im 30 m hohen Turm der biologischen Station bei Tena.



We were surrounded by sooo many beautiful butterflies - but so difficult to take a photo!!!


This is a photo especially for Wencke!!!



Este dia fue muy duro (Puyo hasta Baños), practicamente todo fue subida y mas subida. Y eso no es todo. Pasamos 3 tuneles -los mas oscuros que puedes imaginarte- y con lluvia dentro. Pasamos tal miedo que luego miramos si podiamos pasar por otro camino como en la foto veis. Eso es el camino para todos los turistas que bajan de Baños a Puyo en bicis alquiladas para ver las cascadas y la naturaleza maravillosa del rio Puyo. Ellos cuando bajaban tenian unos carteles que decian "prohibido pasar por los tuneles en bicicleta" .....peligro....


the jungle near Tena / Ecuador


Um ehrlich zu sein, hatten wir nach ca. 3 Tagen radeln und Pause im Dschungel schon die Nase voll von Hitze, Luftfeuchtigkeit und "bichos" (Insekten, etc....). Das Radeln war echt hart, schlechte Wege, wenig Moeglichkeiten zu schlafen, bzw. zu essen, man war eben im Amazonasgebiet. So gaben wir dann auch schnell den Plan auf, eine 5-taegig organisierte TOur in den Dschungel zu buchen. Stattdessen besuchten wir bei Tena nur die biologische Forschungsstation, an der wir einen 2 stuendigen, alleinigen Spaziergang in die Wildnis unternehmen konnten. Natuerlich hatten sich alle Tiere schnell verdrueckt bis auf Spinnen und Schmetterlinge. Toll war wirklich der 30 m hohe Turm, den man mit Sicherung besteigen konnte, und so ein unmittelbares Gefuehl von der Hoehe und der Abstufung des Dschungeldachs bekam-ganz schoen hoch und wackelig-wie gut, dass wir in Katalonien schon geuebt haben.


Se puede ver el contraste de plantas y arboles grandioses en busca de la luz. Hojas gigantes, arboles mas grandes que yo nunca he visto - mi primera vuelta en la selva amazonica. Muchos ruidos de animales, insectos, mucho calor, mucha humedad-un mundo muy differente.





To be honest after a few days in the jungle of the Amazonas, we had quite enough of the heat, the humidity, the "bichos" (insects, etc....) and of the hard cycling on bad paths with little opportunity to sleep, nor to eat....well, we were as planned in the "real" jungle. But so we dropped the idea quickly to book an organised tour for 5 days more in the jungle.
Instead we've visited the biological research station near Tena where we could take an auto-guided walk for 2 hours in the jungle - of course, all the animals were hiding away, apart from some amazing spiders and beautiful butterflies. The attraction certainly was the tower of 30m which you could climb- secured of course- to feel the hight of the trees and the different layers of the jungle - very exciting, but too high also - good that we've already practised a bit in the mountains of Barcelona!!!!


10 septiembre 2007

Welcome to the jungle of Ecuador


On the way from Baeza to Tena - a rain stop!
Auf dem Weg vom Nationalpark Cayambe Coca nach Tena im Dschungel des Amazonas - eine kurze Pause um den Regen abzuwarten!
En la carretera del Parc Nacional de Cayambe Coca en direcion de Tena en la selva de Amazonas - una parada por la lluvia!

difficult days on the bicycle until the beautiful pueblo de Oyacachi




Nach unserer ersten Nacht im "Hilleberg"-Zelthotel, in dem wir morgens von den ersten Jungstieren geweckt wurden... erreichten wir endlich Oyacachi. Danke fuer ein so nettes Willkommen an Patricio, seine Frau Maria und die ganze Familie. Durchgefroren und fast bei Dunkelheit war es wirklich eine Wonne sich am Kamin aufzuwaermen und die leckere Forelle zu futtern!!! Am naechsten Morgen genossen wir dann auch in Huelle und Fuelle die heissen Lavaquellen.... um uns fuer die naechste Etappe zu ruesten.
Dann hiess es naemlich nach anfaenglichem Schieben, Schieben, Schieben, Abfahrt um etwa 2000 Hoehenmeter in den Dschungel des Amazonas.... und , Martin, unglaublich, aber der erste Platten trotz Schwalbe- Smartguards!!! Aber Schuld war die Sparsamkeit bei dem Innengummi.... aber mit meinem Automechaniker eine Sache von ein paar Minuten! So sind wir jetzt nach 80 km gestern, schwuele Hitze und hubbeligsten Wegen in Tena angelangt, wo uns der Tourismus wieder willkommen heisst und wir "ihn" auch - Pizza, Hotel...

Despues de varias aberias de la bici de Jose - suspension de la entera y pinchazo de la rueda trasera, todo eso por no tener el tiempo necesario para repasar estas cosas - hemos llegado en el paraiso de Oyacachi en medio de la selva con aguas termales procedente de los volcanes. Nos podimos relajar con la familia de Patricio y su mujer Maria para obtener mas fuerza para los dias venideros...

After our first night in our new "Hilleberg"-tenthotel, we were woken up by some young bulls who were not too happy to share their meadow with us... After some hard pushing uphill, freezing cold and the night already setting in we arrived in the little paradise of Oyacachi in the heart of the Nationalpark- welcome by one of the motorcyclists we met the day before, Patricio, his wife Maria and the whole family hosted us with a hot chimney, home-made fish and an empty room where we could put our isomats.... sooo nice!!! Thank you!
The next morning we really do enjoyed the hot lava-springs there to get ready to make our way into the jungle of the Amazonas. And!!! The first puncture although Martin bought us the "undestroyable" tires Schwalbe-Smartguards in Germany....but due to a lack of the gummi protector inside the wheel....well, my car mechanic fixed it in a few minutes-very lucky! Now, after 80 km yesterday and really no way to sleep near the road, a humid heat, bumpy roads (The roads are not good here...) we arrived in Tena and were happy to meet some "tourism" again-pizza, hotels.....

Ecuador-Quito-Reserva Cayambe Coca


Estas son las primeras fotos de nuestro recorrido en bicicleta por este mundo maravilloso de Ecuador. Desponiamos de algunos dias mas en Quito por problemas del estomago de Ulli que afortunatamente ya se recupero. Asi teniamos unos dias con Joerg- el "Alpenwanderer" de Stuttgart-gracias por el mapa!!! Wir haben sie schon 1000 mal angeguckt!


So we finally started with apparently the hardest bit of our time here into the Nationalparc Cayambe Coca east of Quito. There were really only about 3 motorbikes and some busses passing by everyday. 3 days on the altiplano - highlands of about 4000m most of the time pushing because of the bad paths and the heavy luggage. Jose carries about 18 kg of bicycle, 7 kg of trailor and 40 kg of luggage. Ulli carries about 18 + 20 kg.... so look at the little girls who work hard on the fields- they certainly had fun watching us !!!



Aber schliesslich nach stundenlangem Berg-auf-schieben, erreichten wir das wunderschoene, entlegene Oertchen Oyacachi, wo das Leben noch sehr traditionell verlaeuft. Wir wurden von einem der Motorradfahrer sofort in sein Haeuschen eingeladen und von seiner Familie festlich bekoestigt. So fand auch die erste Forelle seit langer Zeit mal wieder ihren Weg in meinen Bauch! Ich hatte soooooooo einen Hunger- ich kann nicht nur von Kartoffeln und Ei leben.... :0)

03 septiembre 2007

Galapagos II






Galapagos I




Hier sitzen gerade mal wieder 2 Verzweifelte im Internetcafe von Quito... Natuerlich ist Jose jetzt mit dabei und will es "ordentlicher"-aber wieeee??? Na ja, egal... Galapagos war wirklich unglaublich-sauteuer, karg und entlegen, Natur hautnah, wenige Arten, aber uralte- Iguanas, Schildkroeten, Krebse, als einzige Saeugetiere die Seeloewen, Darwin Finken, Bussarde, Albatrosse und viele viele Voegel mehr- herrliche 5 Tage!!!

Now Jose is part of the game and he wants it more in order...., but how ??? Well, it doesn't matter... Galapagos were indeed an experience- very expensive, isolated and bare, nature so close that you really could touch the animals, not many species, but very old survivors - Iguanas, turtoises, turtles, crustaceas, as the only mammals sea lions, Darwin's finches, hawks, albatroses and many many more birds - a paradise- 5 wonderful days!!!

Galapagos de verdad era una experiencia maravillosa - es como hubieramos ido al pasado en este presente en harmonia el hombre con los animales (y con los gringos...) - muy caro, aislado, arido, no muchas especies, ni de plantas ni de animales, pero especies muy ancestrales- iguanas, tortugas gigantes, cangrejos, lobo marinos, los pincos de Darwin y albatros.... un paraiso terrenal - 5 dias estupendos!!!

31 julio 2007

die letzten Vorbereitungen... schnief!!!




Unser Paradies - warum muß man es schon wieder verlassen???? - klar doch, um neue zu entdecken....war Josés Antwort! - eine Fahrrad-Werkstatt
Ich kann sie schon jetzt nicht mehr sehen... aber ab und zu darf ich auch wandernd trainieren!
Estoy bromeando! "half bromeando"....
Ja-José muss unbedingt noch zum Friseur...




our paradise- why do we have to leave it again??? to find new ones - that was José ´s answer - a garage of bycicles... I already can´t see them anymore, but once in a while I´m allowed to train whilst hiking....ony joking...and José needs a haircut before we leave to South America.... I know, ....he doesn´t :o)
en espanol.... maybe later.....

unsere Freunde aus meinem 1. Spanisch-Kurs

Ian aus San Francisco, Carla aus Italien, Francesc (Ians "mi marido") aus Andorra - er brauchte natürlich keinen Spanisch-Kurs mehr, wurde aber aus den "good, old U.S.A. " rausgeworfen... - Frauke aus Mainz, wo sie jetzt auch wieder hin zurückgekehrt ist, Martin, unser größter Bcn-Fan, Mariá José von hier (Katrins "novia"), Sascha von Sylt, yo & José María und Bicho-Katrin aus der Nähe von Eisenach
Wir werden Euch ssssseeeeeeeeeeehr vermissen! Aber hoffen auf viele invitados in Marburg!!!

noch mehr "invitados"!!!!!!





Sabine aus Köln mit der süßen Dadada-Mathilda, 2. Besuch von Frauke (nein, sie ist nicht schon wieder schwanger- das war nur ein Spiel... :o) , Fynn und Till,
Volker mit den Schätzeleins vor knapp einem Jahr und ein wohlgemerkt kleiner Ausschnitt von Josés Familie!
Er hat 10 Geschwister! Hier waren Christina mit Estefan, Axel und Paula aus Grenoble und Oscar mit Susi, Lorena und Lucía aus Madrid.....

und natürlich waren noch viel mehr hier, aber mehr Photos habe ich gerade nicht da....


Sabine %Mathilda from Cologne, my sister Frauke´s second visit with Fynn and Till , their father Volker, one year ago, and José ´s family- but only a few of them - he has got 10 sisters and brothers!!!
And of course there were many more, but I haven´t got the photos here right now!

die ersten Besucher von vielen!!!! Es war wunderbar!






Alex und Babsi aus Marburg bzw. San Francisco, Burkilein mit Patricia, Wolfgang und Eva aus meiner Lieblings-WG, Frauke & Volker mit unseren Schätzeleins (Fynn und Till)

die ersten Aktivitäten hier im Sommer ´06





natürlich futtern, Pyrenäen mit Albert und Paqui, klettern, klettern und klettern mit "meinen Jungs" aus dem Centro de Alpinismo de Premiá
(José, Jaume, Albert/Montblanc , Miguel), und das kleine Männlein bzw. Weiblein ganz oben bin tatsächlich ich....Mama, guck´weg!!!)- Montserrat-das Kletterparadies


of course eating, the Pyrenees with Albert and Paqui, climbing, climbing and climbing with "my boys" from the "boyscouts de Premiá", and the little figure up the wall is really me...Mom, don´t look!!! - Montserrat- the climbers´paradise

unsere herrliche Wohnung mit Blick auf´s Meer










Sonne, Wind, Meer, alte Kacheln, alte Möbel, großer Balkon mit schmiede-eisernem Geländer, Kartoffeldruck....


Wer will eigentlich schon wieder weiterziehen- aus dem Rucksack leben, eine Hose für ein Jahr, 2 Paar Schuhe, Isomatte...???


Ich glaub´, diesmal ist es eindeutig José, aber nun denn...














sun, wind, the sea, old tiles, old furniture, a big balcony with a forged rail, colouring by using potatoes...


Who wants to leave already???? living out of the rucksack, one pair of ugly trecking trousers for one year, 2 pairs of shoes, a thin matress.... I think this time it´s definitely José who needs new input...

Benvinguts a Barcelona 20.05.2006-23.08.2007







Das schönste Gebäude für mich hier ist natürlich die Sagrada Familia von Gaudi (rechts unten seine fertige Skizze...ob wir sie noch so erleben???). Bisher sind nur die 4 Türme des Seitenportals und die des Portals gegenüber fertig!
oben rechts: unser Kirchturm von Montgat-15 km nördlich von BCN
mitte: Cadaques, Geburtsort von Dali an der Costa Brava
(nördlich von BCN)
links unten: Strand von Montgat in der Abenddämmerung



The nicest building for me here is definitely the Sagrada Familia started by Gaudí and not finished yet- only the 8 side towers can be visited today.... maybe we will never see this fantastic church inclusive its cristal cross on top...
the other photos show our Montgat- the church tower and the beach in the sun set, Cadaques the little beach town at the Costa Brava where Dalí was born

14 marzo 2006

Noch 1!!!!


Fox Glacier

Fox Glacier an der Westkueste






Was ein Glueck!!! Sonnenschein, Wolken, aber mal kein Regen!
Mit Tom und Sarah ging's dann auf den Gletscher mit einer gefuehrten Tour! Das war vielleicht Klasse! Der Gletscher war wirklich ein besonderer, da er noch waechst, statt sich zurueckzuziehen, unglaublich "sauber", d.h. ohne Geroellbedeckung ist, deshalb wunderschoen blau und zudem noch von Regenwald anstatt alpiner Einoede umgeben ist!
Das hat sich echt mal gelohnt!!! Und heute geht's dann weiter mit dem Radl Richtung Sueden, wobei leider wieder Abschied von Tom und Sarah genommen werden muss - bin halt kein Rennwagen...
Aber netter Weise nehmen sie mein Gepaeck noch mit auf den Weg - ich werde heute die Berge hoch fliegen!!!

Regen, Regen, Regen...



Tja, was soll ich sagen.... an der Westkueste sollte man wohl auch nix anderes erwarten, dennoch.... Der Tag, nachdem ich von Annette und Thomas Abschied nahm, begann fuerchterlich! Regen, mehr Regen, mehr, mehr Regen und Sturzbaeche... und dann: mein erster Platten und das auch noch im Hinterrad... aber, wie immer Glueck gehabt!
Kurz vorher traf ich eine Kanadierin auf dem Radl, die meinte, das Wetter waere einfach zu besch...,um seine 60-70 km zu schaffen, ich sollte doch einfach die nette kleine "old church" inmitten der Natur geniessen - ein Backpacker der besonderen Art, der nicht mehr weit war! Das taten wir dann auch, d.h. ein englisches Paaerchen (Tom und Sarah) aus Liverpool, die ich in dem Cafe traf, das just um die Ecke meiner Panne lag - ich war also pitschnass und fluchend, sie auch, da ihre Batterie den Geist aufgab.
Aber Glueck im Ungluck, wir verbrachten 2 herrliche Tage und Abende vor Franks Kaminfeuer mit viel selbstgekochtem Essen, selbstgebackenem, deutschen Brot, viel Wein, Billard-Spielen (diesmal auch Pool!) und einer tollen alten Schallplatten-Sammlung und Tom, dem DJ!!! Tagsueber hoerte es dann auch mal auf zu regnen, die Klamotten und Wanderschuhe trockneten und wir machten uns noch auf zu einem tollen "Bushwalk" ohne Wege!

ein paar Naturaufnahmen...





Sonnenaufgang im Abel Tasman Nationalpark, der fuer sein kristallklares Wasser, wirklich goldene Straende (hab an Hartmuts Sand gedacht!!!) und eine tolle Kuestenwanderung durch Regenwald bekannt ist - was fuer Farben, oder????

Und dann .... vom Sommer in den Herbst an die Westkueste!!! Vor einer Woche noch im Meer gebadet und jetzt schon mit Handschuhen auf dem Gletscher, nach dem Radeln in Hot Pools der Backpacker oder vor die herrlichen offenen Kamine... auch dringend noetig, da es doch des oefteren regnet, hagelt, etc.... dennoch eine tolle Atmosphaere, wenn dann der Regenbogen zu erspaehen ist! :0)

Und da treff ich doch unerwarteter Weise bekannte Gesichter aus Deutschland, die ebenso begeistert hier rumradeln wie ich: Annette und Thomas aus Koeln - gute Freunde und Kollegin von meiner Sabine von Daheim. Ca. 1 Woche vorher schrieb sie mir noch, dass die beiden auch hier unterwegs sind - unglaublich!!!! Also: Einen tollen Wiedereinstieg in die Arbeitswelt, Ihr Beiden!!! Sie muessten naemlich inzwischen schon wieder an ihren Schreibtischen sitzen... das war gemein, ich weiss! :0)

mein Geburtstag im Abel Tasman Nationalpark





herrlichstes Wetter und eine wunderbare Zeit in diesem kleinen Paradies des Nordens auf der Suedhalbinsel Neuseelands:

Johan blieb leider nur den 1. Tag zum kayaken und hatte dann Eile runter zu den Bergen zu kommen. Vermisse den "verrueckten Belgier" schon ein bisschen! Zum Glueck blieb ich auf Peters Rat hin , dem dieser Teil Neuseelands am besten gefallen hat, dennoch laenger und schloss eine 3 Taege Wanderung mit Huettenuebernachtung an.
So feierte ich morgens ueberraschender Weise mit einer Mexikanerin und ihrem suedamerikanisch aussehenden deutschen Freund in einer Nobel-Lodge, die am Wegesrand lag. Den Sonnenaufgang seht Ihr auf dem Bild mit dem tollen, gelben Strand.

25 febrero 2006

ich hab's getan..... 21. Febr., Lake Tapau




unglaublich, nie gewollt, nie von getraeumt, aber doch irgendwie mit reingerutscht:
die richtigen Leute zur richtigen Zeit, die billigste Moeglichkeit, 15000 feet, so hoch wie ich gerade erst im Himalya war, 5000 m,
und was fuer eine Erfahrung!!!
Ich mach's sicherlich nieee wieder, aber die Kontrolle der Angst (!), der unglaubliche Fall mit 300 km/Std., so viel Power!!! und dann die Erleichterung beim ersehnten Oeffnen des wunderschoenen lila Fallschirms, das herrliche Schweben.... aber Tauchen wird mir ab sofort reichen... :0)

Nachtrag Wellington


Wellington bei Nicolai, Febr. 2006






Nachdem ich mit der Englaenderin Jenny auch den Tongariro Crossing in schlappen 9 Std. gemeistert habe.... (war das anstrengend!!! Dabei war ich doch gerade erst excessiv wandern und Fahrrad-fahren...), bin ich nun in der wunderschoenen Hauptstadt Neuseelands gelandet. Das heisst, um ehrlich zu sein, diesmal mit einer Mitfahrgelegenheit... Ich dachte, mit meiner Geschwindigkeit, bzw. Schneckentempo, kaeme ich nieee auf der Suedhalbinsel an! So hat Johan aus Antwerpen mich mitgenommen, und wir geniessen gerade mal wieder ein "Zuhause"! Wie schoen... Waschmaschine, Fruehstueck, Zelten mit Aussicht in Nicolais Garten, Meeresbiologie-Labor, Sonnenuntergangs-Picknick von Nicolais "Hausberg"....und heute Abend Cocktail-Party

24 febrero 2006

endlich in Neuseeland / Jan 2006




Bin auf Katharinas Rat erst einmal von Auckland aus mit dem Fahrrad (Idee von Peter und Jose..) zur Coromandel Halbinsel gestartet. Beweis, siehe Photo :0)
Dort habe ich in der ehemaligen Hippie-Kommune die Hamburgerine Baerbel mit ihrem Englaender Geoff getroffen - was ein tolles Paar! Nach einer Weltumsegelung haben sie sich hier zwischen Bergen, Urwald und Meer niedergelassen.
Ein Paradies fuer die fast ausgestorbenen Kiwis, die ich bei einem echten Buschwalk mit Katharinas Ranger, Yuri, sogar live gesehen habe!

Angkor Wat/Cambodia Jan 2006




Endlich mal wieder einen Internet Kundigen gefunden (Nicolai aus Giessen, jetzt wohnhaft und Krebseier-zaehlend in Wellington, Neuseeland)!!! Danke!!!
Unglaublich diese altenTempelruinen mitten im Urwald, erbaut im Mittelalter und inzwischen von der Natur zurueckerobert...

10 enero 2006

Nachtrag Nepal II






Die Groesse eines Posts scheint begrenzt zu sein....
Weitere Impressionen aus Kueche und Co:
Tengboche Kloster, Jose in der Kueche von Lobuche mit dem Erfolg des groessten Dalbats der Welt, Jose beim Ice-Climben, Khumbu-Gletscher fuer Burki, Peru-Erinnerungen fuer Silvipopilvi

Nachtrag Nepal 2005






Ich bin so ein Analphabet.... Da ich nach langem Kampf es nicht geschafft habe, das alte Dokument zu veraendern hier einfach die Bilder von Nepal in einem neuen Fenster...: Impressionen aus Kueche und Co!
(Ich hoffe, Ihr wisst die stundenlange Anstrengung und Verzweiflung in einem schaebbigen Internetcafe in Bangkok zu schaetzen!!! :0) )

30 diciembre 2005

Frohes neues Jahr aus Jakarta!!!


Ich lerne gerade das Bloggen...ab jetzt probiere ich regelmaessige updates zu schicken.

18 noviembre 2005

Base Camp Mount Everest

Ein Traum wird war, nun stehe ich hier am Fuss der Mutter der Erde (Chomolungma)...
Habe natuerlich kurz vorm Basecamp aufgegeben... :0)
Der Khumbu-Gletscher reichte mir voellig, die Geroellhalde mit Muell musste ich mir nicht mehr antun! (Das Photo von Jose und mir ist uebrigens von einem Nepali geschossen worden, der den Gipfel des Mount Everest links hinter uns als unwichtig empfand.)

17 octubre 2005

It's your mind that creates the world...


...by Buddha: Annapurna South mit 7000 m

Morgens früh am Annapurna


Wir alle am Annapurna Basecamp auf 4200 m bei Sonnenaufgang.

Juchuuuuuuuuuuu!!!!